One can see them everywhere - learning English in "coaching centers," working anonymously in the new malls and call centers, or suddenly famous as sports stars. |
Их можно увидеть повсеместно. Они изучают английский язык в «учебных центрах с репетиторами», анонимно работают в новых торговых центрах и информационно-справочных службах или внезапно становятся знаменитыми звездами спорта. |
With regard to the professional improvement of teachers in higher- secondary and higher education, the schools in which they teach have held a number of refresher workshops on educational counselling and assessment of learning. |
Что касается повышения профессиональной подготовки преподавателей в ходе получения неполного и полного высшего образования, то в учебных центрах, предоставляющих звание бакалавра, действуют отделения повышения квалификации педагогов и оценки качества профессионально-технического обучения. |
By supporting the raising of public awareness, improving access and outreach, enhancing information sharing and coordination, developing Canadian learning materials and supporting research, the federal Government complements provincial-territorial literacy-delivery systems. |
Оказывая поддержку мероприятиям по повышению информированности общественности, расширяя доступ и охват учебных программ, развивая обмен информацией и координацию, улучшая учебные материалы и предоставляя помощь в научных исследованиях, федеральное правительство дополняет усилия по повышению грамотности, предпринимаемые провинциями и территориями. |
The programme on training/human resources development provides structured training programmes for trade and maritime transport, including development of training modules, training of trainers and strengthening of national/regional training capacities through networking and distance learning. |
Программа по подготовке кадров/развитию людских ресурсов, в рамках которой осуществляются структурированные учебные программы по вопросам торговли и морского транспорта, включая разработку учебных модулей, подготовку инструкторов и укрепление национальных/региональных возможностей для подготовки кадров с помощью создания сетей и дистанционного обучения. |
Both sides would benefit from building strong reciprocal ties, with employers telling educators what they need (and even helping to design curricula and offering their employees as faculty) and educators providing students with practical experience and hands-on learning. |
Плотное взаимодействие было бы выгодно обеим сторонам, работодатели смогли бы доносить свои потребности (и даже участвовать в определении учебных планов и предоставлять своих сотрудников в качестве преподавателей), а учреждения образования смогли бы обеспечить учащихся необходимым опытом и практикой. |
The CSV places particular importance on anti-Semitism and Holocaust denial, providing teaching materials, publications, tips and good practices on this theme, including the 'Anti-Semitism: old and new prejudices' learning package produced by the Anne Frank Foundation. |
ЦБШ придает особое значение антисемитизму и отрицанию холокоста и предоставляет преподавателям материалы и публикации, включая комплект учебных материалов "Антисемитизм: предубеждения тогда и сейчас", издаваемый Фондом Анны Франк, и делится советами и оптимальными практиками в отношении преподавания этой темы. |
A UNICEF-UNFPA learning package on the linkages between the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Eliminations of All Forms of Discrimination against Women is being rolled out in 2010. |
В 2010 году началось изучение комплекта учебных материалов ЮНИСЕФ-ЮНФПА, посвященного взаимосвязи Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
UNDG's action learning initiative in progress in Albania, Morocco and Nepal; a second stocktaking and lessons-sharing meeting scheduled for April 2010 |
Инициатива по осуществлению экспериментального проекта учебных мероприятий ГООНВР реализуется в Албании, Марокко и Непале; второе совещание по оценке прогресса и анализу извлеченных уроков запланировано на апрель 2010 года |
Efforts include integration of a gender perspective while reviewing textbooks and other teaching and learning materials, ensuring a gender balance among writers, and inclusion of subject specific gender related activities in the teachers' guide. |
Среди прочего, проводятся такие мероприятия, как переработка учебников и других учебных материалов в целях включения в них гендерной проблематики, обеспечение гендерного баланса среди авторов учебников и включение мероприятий, относящихся к каждому конкретному предмету и ориентированных на гендерную проблематику, в методические пособия для учителей. |
This is primarily to be achieved by identifying and tackling language and learning deficiencies as early as possible and to ensure that transitions in pupils' school careers are as smooth as possible. |
Она будет в первую очередь решаться за счет выявления и устранения языковых и учебных трудностей на самом раннем этапе и максимального сглаживания тех трудностей, с которыми сталкиваются учащиеся при смене школ. |
Dialogue-relevant activities by the Education Sector of UNESCO include the promotion of quality education integrating dialogue-oriented values, as well as plans to support Member States in the revision of the content of textbooks, learning materials and curricula. |
Предпринимаемые Сектором образования ЮНЕСКО меры, ориентированные на диалог, включают поощрение качественного образования на базе системы соответствующих ценностей, а также планов в поддержку пересмотра государствами-членами содержания учебников, учебных материалов и программ. |
Provide a comprehensive package of services at schools and community learning centers, including water supply and sanitation, school meals, first aid and referral service, literacy, and life-skill education, in addition to basic education. |
Оказание комплексного набора услуг в школах и общинных учебных центрах, включая услуги в области водоснабжения и санитарии, услуги в области организации питания, оказание первой помощи и направление к специалистам, борьбу с неграмотностью и обучение необходимым жизненным навыкам, в дополнение к базовому образованию. |
Greater access to textbooks is associated with higher achievement scores, and poor access to learning materials pushes scores down. |
при большей доступности учебных пособий уровень оценок повышается, а при дефиците учебных материалов - снижается; |
We have learning books, Spanish dictionaries (not only for English speakers, but also for French, Japanese, etc.), and even new specialty books such as medical Spanish, Spanish for business, and Spanish for those in the legal professions. |
В случае если у студента нет особых предпочтений в подборе учебных книг, они могут выбираться на усмотрение преподавателя, основываясь на знаниях и потребностях студента. |
there is scope for international cooperation in sharing statistical teaching materials and jointly developing learning environments. Session 3: Statistical training at international level for higher quality of statistics and of training activities |
существуют широкие возможности для развития международного сотрудничества в области обмена статистическими учебными материалами и совместной разработки учебных ресурсов. |
Question children as to their perceptions through learning situations, in class (as part of, inter alia, science education, physical education and sport and language teaching) and at the extracurricular level; |
помочь детям разобраться с их представлениями путем создания учебных ситуаций в классе (на уроках естествознания, физической культуры и спорта, иностранного и родного языков) и вне его; |
UNICEF will contribute to the preparation and implementation of UNDAF monitoring and evaluation plans, joint annual reviews and evaluations of UNDAFs, and will contribute to peer reviews and UNCT learning events. |
ЮНИСЕФ будет содействовать подготовке и осуществлению планов контроля и оценки РПООНПР, а также совместных ежегодных обзоров и оценок РПООНПР и будет содействовать проведению коллегиальных обзоров и учебных мероприятий страновых групп Организации Объединенных Наций. |
h) A strategy of reorienting rural schools as community learning centres which is used, for example, in China where the role of rural schools is expanded to encompass their serving as community learning centres;34 |
h) стратегия переориентации сельских школ в качестве общинных учебных центров используется, например в Китае, где роль сельских школ была расширена и они стали выполнять функции общинных учебных центров34; |
With regard to training, 180 specialists trained 2,440 persons in Aden, Lahij and Abyan in learning difficulties, speech therapy, integration and resource rooms; |
в области профессиональной подготовки кадров: 180 специалистов обучили 2440 человек в мухафазах Аден, Лахидж и Абьян методам преодоления трудностей при обучении, применения логопедии, работы по стимулированию интеграции и особенностям работы в специальных учебных классах для инвалидов; |
a) Working with the disabled to facilitate rehabilitation, shelter modification, mainstreaming into the education system, learning support centres in schools, vocational training/re-skilling and access to credit; |
а) работа с инвалидами в целях содействия восстановлению их здоровья, соответствующего переоборудования жилых помещений, их охвата основной системой образования, организации центров оказания помощи в обучении в учебных заведениях, профессионально-технической подготовке и переподготовке и обеспечению доступа к кредиту; |
When established, the institute will, among other things, consider appropriate early-learning programmes, as well as programmes for youths, adults, workers, teacher educators, trainers and a variety of other learning facilitators. |
Когда этот институт будет создан, он, в частности, будет заниматься разработкой надлежащих программ обучения в раннем возрасте, а также программ для молодежи, взрослых, рабочих, кадров педагогических учебных заведений, преподавателей профессиональных учебных заведений и различных других категорий педагогического персонала. |
At the same time it should be noted that regular monitoring is being carried out regarding the education opportunities and the quality of education for Roma pupils: statistical data about Roma pupils, education programmes and learning achievements are gathered from all education establishments. |
В то же время следует отметить, что образовательные возможности и качество образования учащихся из числа рома находятся под постоянным контролем: во всех учебных заведениях собираются статистические данные об учащихся из числа рома, учебных программах и успеваемости этой группы учащихся. |
A total of 293,300 independent learning guides and teaching modules were contextualized in four majority Mayan languages and distributed in two majority ones (Mam and K'iche') in 1,170 IBE schools. |
Подготовлено 293300 пособий для самостоятельной работы и учебных модулей на четырех наиболее распространенных языках майя; пособия на двух таких языках (мам и киче) распространялись в 1170 школах ЭБИ. |
DPKO and DFS intend to support the delivery and tracking of learning initiatives specific to field activities and peace operations through the expanded use of the peace operations Intranet and the implementation of software for that purpose. |
Необходим интегрированный инструментарий для подготовки и распространения таких учебных материалов и контроля за участием сотрудников в этой подготовке и пониманием ими указанных материалов. |
For persons with disabilities, special measures, such as curricular modifications for specific educational needs, are taken, with similar modifications made in such situations as intercultural learning contexts, prison schools and hospital schools. |
Предусматриваются специальные меры в отношении лиц с инвалидностью, а также меры по корректировке учебных программ с учетом особых образовательных потребностей, например в межкультурной среде, в тюремных школах и в школах при больницах. |