Programmes that, in addition to providing children with care, offer a structured and purposeful set of learning activities either in a formal institution (pre-primary or ISCED 0) or as part of a non-formal child development programme. |
Имеются в виду программы, которые в дополнение к обеспечению ухода за детьми предусматривают структурированный и целенаправленный комплекс учебных мероприятий либо в рамках формального учреждения (дошкольного образования или МСКО-0), либо в рамках программы неформального образования и развития детей. |
Development and professional training, through modular training courses and distance learning, of 2,850 teachers working in secondary schools without professional qualifications; |
Повышение квалификации и профессиональной подготовки 2850 преподавателей, которые преподавали в средней школе, не имея соответствующего диплома, путем организации очных и заочных учебных курсов для преподавателей. |
Learning activities involving 4,327 participants |
Количество учебных мероприятий для 4327 участников |
The UN Common Learning Package on the Human Rights-Based Approach (HRBA) has developed a causality analysis process. |
В рамках общего пакета учебных материалов Организации Объединенных Наций по применению основанного на правах человека подхода был разработан процесс проведения причинно-следственного анализа. |
Those attending the "Learning Circles" live and work nearby, so as to minimize travel and facilitate attendance. |
Учащиеся, занимающиеся в таких учебных кружках, живут и работают в близлежащих районах, что облегчает им возможность посещать занятия, снижает отсев и увеличивает посещаемость. |
She has degrees in Modern Languages and Literature, her SSIS (special diploma in teaching languages in secondary schools), a Masters in Teaching English from the University Ter Vergata of Rome, and a separate specialization in teaching students with difficulties & different learning styles. |
Является лауреатом премий по языку и современной литературе, имеет диплом SSIS (диплом специализации преподавания иностранных языков в средних учебных заведениях), давала Мастер классы преподавания английского языка в Университете Тор Вергата в Риме и имеет специализацию обучения студентов с различными способностями к обучению. |
In the 2000/01 school year the Ministry of Education, Science and Sport co-financed 65 sections, and in the 2001/02 school year, 50 sections; Local advice centres offer adults in local environments simple access to quality information and advice on learning possibilities. |
В 2000/2001 учебном году министерство образования науки и спорта частично финансировало 65 учебных групп, а в 2001/2002 году - 50 групп; - учебные программы для пожилых лиц, которые направлены на индивидуальное развитие и улучшение качества жизни. |
At the international level, UNCTAD participates in distance-learning networks such as EDUSUD and Agence Universitaire de la Francophonie and cooperates with regional institutions like COMESA, whose training centre is used for the delivery of UNCTAD distance learning. |
На международном уровне ЮНКТАД принимает участие в таких сетях дистанционного обучения, как ЭДЮСЮД и Агентство франкоязычных стран по вопросам образования, и осуществляет сотрудничество с региональными учреждениями, такими, как КОМЕСА, учебных центр которого используется для организации курсов дистанционного обучения ЮНКТАД. |
They could also include support, financial and otherwise, for sabbaticals for all - including the very poor, whether they are working or out of work - to provide possibilities for learning new skills, and enlarging one's cultural and social horizons; |
Они могут также предусматривать оказание помощи, финансовой или другой, на цели предоставления учебных отпусков применительно ко всем, включая самых неимущих, независимо от того, работают они или являются безработными, в целях обеспечения возможностей приобретения новых знаний и расширения своих культурных и социальных горизонтов; |
It was time to extensively rethink education, going beyond purely utilitarian criteria and taking into account the importance of non-formal and informal education and the links among education, learning and human rights. |
Необходимо подвергнуть всестороннему пересмотру применяемую сейчас систему образования, определить при этом значимость неформального образования и образования вне официальных учебных заведений, проанализировать существующую взаимосвязь между образованием, обучением и правами человека, выйдя за пределы исключительно утилитарных критериев. |
The following aspects are necessary for achieving quality human rights teaching and learning. They are addressed to policymakers at national and higher education institution levels as well as, in some instances, to teaching personnel: |
Для обеспечения качественного преподавания и приобретения знаний о правах человека необходимо учитывать следующие аспекты, которые входят в компетенцию лиц, ответственных за разработку политики на национальном уровне и на уровне высших учебных заведений, а также, в определенных случаях, в компетенцию преподавательских кадров: |
(a) Dealing with a completely illiterate group was a major obstacle at the initial stages, but the organization of frequent gender-training sessions helped to boost the confidence of the women, which contributed greatly to their learning faster than expected; |
а) ведение дел с полностью неграмотной группой было серьезным препятствием на начальных этапах, однако частое проведение учебных занятий по гендерным вопросам способствовало повышению уровня уверенности женщин, благодаря чему обучение большого числа женщин было более оперативным, чем предполагалось; |
(c) To carry out result-oriented research, in particular, research on and for training, and to develop pedagogical materials including distance learning training packages, workbooks, software and video training packs; |
с) осуществление целевых исследований, в частности, по вопросам профессиональной подготовки и в целях профессиональной подготовки и разработка педагогических материалов, включая комплекты учебных материалов для "дистанционного" обучения, пособия, программное обеспечение и комплекты учебных видеоматериалов; |
The information resulting from the needs analysis, matched against the availability of relevant training resources in the global database, would form the basis for the design of the training programme/s, including full programme specifications, learning outcomes and quality assurance (global/regional training panels). |
с) информация, полученная по результатам анализа потребностей и сопоставленная с наличием соответствующих учебных ресурсов в глобальной базе данных, будет формировать основы для структуры программы/программ обучения, включая полномасштабную детализацию программ, итоги обучения и обеспечение качества (глобальные/региональные учебные группы). |
Ensure that schools remain safe spaces for learning by taking action to stop schools and universities from being used for military purposes, including promoting the implementation of the Draft Lucens Guidelines for Protecting Schools and Universities from Military Use during Armed Conflict. |
обеспечить безопасность школ для обучения путем принятия мер по прекращению использования школ и высших учебных заведений в военных целях, в том числе способствуя осуществлению проекта Люценских руководящих принципов по защите школ и высших учебных заведений от военного использования в ходе вооруженного конфликта; |
Learning can take the form of training programmes using various approaches; lateral moves; or a detail/temporary assignment in another duty station. |
Обучение может осуществляться в форме учебных программ с использованием различных подходов, горизонтальных перемещений сотрудников или дачи конкретных заданий/временного назначения в другие места службы. |
An additional $1,000,000 for multilingualism is required to support the expansion of language and communication programmes in the six official languages across all duty stations to facilitate greater mobility and develop e-language and communication learning tools. |
Дополнительная сумма в 1000000 долл. США на программы многоязычия необходима для поддержки расширения программ лингвистической и коммуникационной подготовки по шести официальным языкам во всех местах службы с целью содействия расширению мобильности и для разработки электронных учебных программ лингвистической и коммуникационной подготовки. |
In this regard the following are also deemed important: helping to find the right match between training programmes for appropriate participants, applying suitable learning strategies, methodologies and tools for the training of public servants, and tracking the results of those training interventions. |
Было отмечено, что в этой связи важно также помогать соответствующим участникам выбирать наиболее подходящие для них программы подготовки, применять подходящие стратегии, методы и инструменты для подготовки государственных служащих, а также отслеживать результаты таких учебных меро- |
Conversion of Area Office Homes into Learning Resource Centre/Computer Laboratory, Syria |
Переоборудование зданий районного отделения в центр учебных материалов/компьютерную лабораторию, Сирия |
The Essential Learning Package, designed to increase access and improve retention through rapid procurement of educational supplies, has been widely adopted in West and Central Africa. |
В Западной и Центральной Африке повсеместно распространяется базовое учебно-методическое пособие, целью которого является увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе обеспечения учебных материалов в самые короткие сроки. |
AIHA's Learning Resource Centers (LRCs) are designed to enable partners to overcome isolation from information that has discouraged the adaptation of clinical practices to reflect changing international standards of healthcare provision. |
Созданные АМСЗ центры учебных ресурсов (ЦУР) помогают партнерам преодолеть информационную изоляцию, мешавшую привести клиническую практику в соответствие с меняющимися международными стандартами медицинской помощи. |
During the reporting period, UNHCR also relaunched the Thematic Protection Learning Programmes (TPLPs) for senior managers on protection strategies in areas affected by armed conflict and in the context of broader migration movements. |
За отчетный период УВКБ также возобновило осуществление Тематических учебных программ в области защиты (ТУПЗ) для сотрудников старшего управленческого звена, посвященных стратегиям защиты в условиях вооруженных конфликтов и более широких миграционных потоков. |
In order to institutionalize and support the peer training, the Ethics Office and OHR Learning Resource Centre intend to create an informal ethics training-of-trainers network. |
В целях институционализации и поддержки системы обучения сотрудниками других сотрудников Бюро по вопросам этики и Центр учебных ресурсов УЛР намереваются создать неформальную сеть по подготовке инструкторов, которые будут проводить со своими коллегами учебные занятия по вопросам этики. |
At the same time, an effort is being made to promote the "Paths to Learning" (Rutas de Aprendizaje), or teaching guidelines, which include a gender perspective, for the 350,547 teachers at all levels of the educational system. |
С другой стороны, принимаются меры по внедрению в практику работы 350547 преподавателей учебных заведений всех ступеней специальных учебных комплектов - дидактических пособий, предусматривающих гендерный подход. |
Evaluation Office staff members participated as resource persons in training sessions organized by the UNDP Learning Resource Centre for junior and national professional officers, deputy resident representatives and resident representatives. |
Сотрудники Управления оценки в качестве консультантов приняли участие в учебных мероприятиях, организованных Центром учебных ресурсов ПРООН для младших сотрудников категории специалистов, национальных сотрудников категории специалистов, заместителей представителей-резидентов и представителей-резидентов. |