UNODC has partnered with Harvard University Law School to significantly increase the number of resources which are made available at the database of anti-corruption learning resources under the ACAD Initiative to support professors and students interested in teaching and studying anti-corruption issues. |
УНП ООН наладило партнерские отношения с юридическим факультетом Гарвардского университета с целью значительного увеличения числа справочных материалов, доступных в базе данных антикоррупционных учебных материалов инициатив ААИ, для оказания помощи преподавателям и студентам, заинтересованным в преподавании и изучении вопросов противодействия коррупции. |
Greater focus is needed on adequate financing of the education sector, providing learning and teaching materials of good quality and promoting teacher training to better equip teachers with the skills to provide gender-responsive quality education. |
Повышенное внимание необходимо уделять вопросам достаточного финансирования сектора образования, обеспечения качественных учебных и педагогических материалов, а также содействию подготовке учителей в целях повышения профессиональных навыков преподавателей, необходимых для учитывающего гендерные аспекты высококачественного образования. |
In addition, OHCHR will further strengthen its capacity to provide training and develop learning packages in cooperation with our agency partners, bearing in mind the need for follow-up support. |
Кроме того, УВКПЧ продолжит расширение своего потенциала в плане обеспечения подготовки и разработки учебных материалов в сотрудничестве с нашими агентствами-партнерами с учетом необходимости обеспечения поддержки в последующий период. |
Further, key learning events were doubled, offering leadership programmes for current and potential leaders through the Management Development Centre designed to enhance the leadership competencies of deputy resident representatives and middle managers. |
Кроме того, в два раза увеличилось число основных учебных мероприятий, осуществляющих программы обучения навыкам руководства нынешних и потенциальных руководителей в Центре повышения квалификации сотрудников органов управления в целях развития управленческих навыков у заместителей представителей-резидентов и сотрудников среднего управленческого звена. |
All projects contain components aiming at local capacity-building, the collection of oral traditions, the production of learning materials and the use of the languages in formal and non-formal education to ensure the project's sustainability and the intergenerational transmission of the languages and traditional knowledge. |
Все проекты содержат элементы по созданию местного потенциала, сбору материалов об устных традициях, выпуску учебных материалов и использованию этих языков в формальном и неформальном образовании с целью обеспечения долгосрочной результативности проекта и передачи языков и традиционных знаний от поколения к поколению. |
The access to lifelong learning process has been enabled by the sustainability component of the program, such as: training courses for all the actors involved in the education process: headmasters, inspectors, trainers, teachers, school mediators, children belonging to Roma communities. |
Доступ к непрерывному обучению стал возможен благодаря компоненту устойчивости этой программы, в частности учебных курсов для лиц, вовлеченных в образовательный процесс: директоров школ, школьных инспекторов, инструкторов, преподавателей, школьных посредников, детей, принадлежащих к общинам рома. |
The framework is composed of three interacting elements: a set of 16 quality standards; a self-assessment process by learning development managers and other staff; and an independent peer review process led by the quality assurance committee. |
Рамочная система состоит из трех взаимодействующих элементов: набора из 16 стандартов качества, процедуры самооценки руководителей по вопросам развития учебных процессов и других сотрудников, а также процесса независимой коллегиальной оценки под руководством комитета гарантии качества. |
(c) Strengthen measures to move towards decentralization and pluralism in the design of educational programmes, with a view to encouraging child-centred learning and the active participation of children; |
с) укрепить меры по обеспечению децентрализации и плюрализма в разработке учебных программ с целью поощрения ориентированных на детей обучения и активного участия детей; |
We affirm the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and reject harmful gender stereotypes in school curriculums and teaching materials, which serve to reinforce traditional gender roles and limit girls' and women's learning opportunities and career choices. |
Мы заявляем о поддержке Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и выступаем против использования в школьных программах и учебных материалах вредных гендерных стереотипов, которые способствуют укреплению традиционных гендерных ролей и ограничивают имеющиеся у девочек и женщин возможности обучения и круг выбираемых ими профессий. |
Early childhood education is increasingly focused on academic targets and formal learning at the expense of participation in play and attainment of broader development outcomes; |
обучение малолетних детей все больше ориентировано на достижение учебных целей и на формальном усвоении знаний в ущерб их участию в играх и достижению результатов в плане их более общего развития; |
148.160. Continue improving the quality of education for all, including indigenous children, through the provision of more infrastructure, educational materials and learning tools (Malaysia); |
148.160 продолжать повышать качество образования для всех, включая детей из числа коренных народов, за счет предоставления более широкой инфраструктуры, увеличения числа учебных материалов и средств для обучения (Малайзия); |
The Handbook is intended for teachers in primary, secondary and higher education and encompasses the results of scientific research of learning a second language, while taking into consideration the specific context of local languages. |
Пособие предназначено для учителей начальных и средних школ и преподавателей высших учебных заведений и обобщает результаты научных исследований по обучению второго языка с учетом конкретного контекста местных языков |
The quality of education was also fundamental to the right to education; however the shortage of classrooms, laboratory equipment, poor sanitation and learning materials in developing countries, in particular in Africa, was a cause for serious concern. |
Качество образования также составляет основу права на образование, хотя ввиду нехватки учебных классов, лабораторного оборудования, наглядных пособий и низкого уровня санитарии в развивающихся странах, особенно в Африке, данный аспект вызывает серьезную обеспокоенность. |
It is recommended that, based on Articles 14 and 15 of the Declaration, States support indigenous peoples with a view to establishing their own educational systems and institutions imparting education in their own languages and in keeping with their cultural methods of teaching and learning. |
Рекомендуется, чтобы на основе статей 14 и 15 Декларации государства оказывали поддержку коренным народам с целью создания их собственных систем образования и учебных заведений, в которых учебный процесс ведется на их языках в соответствии с методами преподавания и обучения, свойственными их культуре. |
(a) The understanding of the concepts and RBM system will be strengthened through training, workshops and "learning by doing". |
а) улучшение понимания концепций и системы УОКР на основе учебных мероприятий, практикумов и "обучения в ходе работы". |
The Department of Peacekeeping Operations will acquire a learning management system to track the development, delivery, evaluation and updating of training material as well as recording training events and individual participants' training records to support the implementation of this strategy. |
Департамент операций по поддержанию мира приобретет систему управления обучением для осуществления контроля за повышением уровня, организации и оценки профессиональной подготовки и обновления учебных материалов, а также регистрации учебных мероприятий и учебных записей отдельных участников в целях содействия осуществлению этой стратегии. |
Secondly, distance learning can also enable the distribution and appropriate pedagogical use of training through Internet or e-mail forums, chats and video conferencing (online lectures or seminars), but also through the distribution of pedagogical materials on CD-ROMs. |
Во-вторых, дистанционное обучение позволяет также обеспечить распространение и надлежащее педагогическое использование учебных материалов с помощью форумов, дискуссионных групп и видеоконференций (проведение лекций или семинаров в онлайновом режиме) через каналы Интернета или электронной почты, а также на КД-ПЗУ. |
Distance learning is used in the preparatory phase of training where it allows trainees to acquire a certain minimum level of knowledge that is a prerequisite for the attendance of the second phase of training, the face-to-face course. |
Дистанционное обучение используется на подготовительном этапе, для того чтобы помочь слушателям приобрести определенный минимум знаний, необходимых для второго этапа учебного процесса, представляющего собой очную форму учебных курсов. |
At the same time, it is important to realize that the up-front costs of distance learning in terms of materials development can be significant if high quality is required. |
Вместе с тем важно иметь в виду, что первоначальные расходы на организацию дистанционного обучения с точки зрения подготовки учебных материалов могут быть существенными, если требуется высокое качество обучения. |
Public higher institutions of learning in Uganda have fully fledged departments and faculties for advanced academic training in the performing arts (music, dance, folklore and theatre), visual and creative arts, linguistics and social sciences. |
В государственных высших учебных заведениях Уганды имеются отдельные департаменты и факультеты для продвинутого изучения исполнительских видов искусства (музыки, танца, фольклора и театра), визуального искусства и других видов художественного творчества, лингвистики и общественных наук. |
Interventions supported included supply of learning materials, school meals, construction of classrooms, sponsorship for learners or conditional cash transfers to households, the development of child-friendly schools, and the participation of children and parents in school management. |
Поддержка оказывалась по таким направлениям, как предоставление учебных материалов, организация школьного питания, строительство учебных помещений, финансовая помощь учащимся или предоставление наличности домашним хозяйствам на определенных условиях, создание школ, учитывающих потребности детей, и приобщение детей и родителей к школьному управлению. |
It also notes with concern regional disparities in the number of teachers, the poor condition of school buildings, and the insufficient quality and availability of learning materials and equipment, particularly in rural areas. |
Он обеспокоен также межрегиональными перекосами в числе учителей, плохим состоянием школьных зданий и недостаточным качеством, а также нехваткой учебных материалов и оборудования, особенно в сельских районах. |
Emphasis was also laid on teaching English at the early stages of basic education, the addition of rooms for learning materials and laboratories at basic schools and the introduction of computer studies in gradual steps. |
Особое внимание стало также уделяться преподаванию английского языка на ранних этапах базового образования, созданию дополнительных помещений для учебных материалов и лабораторий в школах базового образования и поэтапному изучению информатики. |
During the biennium 2000-2001, IFAD also laid the basis for a gender web site, with the preparation of over 130 gender learning notes and other gender materials. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов МФСР также заложил основу для создания веб-сайта по гендерной проблематике, подготовив более 130 учебных записок по гендерной проблематике и других гендерных материалов. |
Data were also gathered on teachers, classroom requirements, learning materials, school equipment, teachers' guides and available school services and amenities. |
Кроме того, собирались данные об учителях, требованиях к помещениям для занятий, учебных материалах, оснащенности школ, методических материалах для преподавателей и наличии в школах услуг и удобств. |