Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Learning - Учебных"

Примеры: Learning - Учебных
The Committee is also concerned at the gender and regional disparities in enrolment in schools, absenteeism, the high drop-out and repeat rates; the insufficient numbers of trained teachers, schools and classrooms; and the lack of relevant learning material. У Комитета также вызывают озабоченность гендерное и региональное неравенство при зачислении в школу, проблема непосещения занятий и высокий коэффициент отчисления учащихся и распространенность второгодничества, нехватка квалифицированных учителей, школ и классных помещений, а также отсутствие соответствующих учебных пособий.
New partnerships with public and private academic centres and with private companies, particularly for the development of advanced training delivery tools (multimedia, distance learning, etc.), are being considered as one of the possible outcomes of the Partners for Development meeting. Создание новых механизмов партнерства с государственными и частными научными центрами и частными компаниями, в частности для разработки прогрессивных учебных инструментов (мультимедиа, дистанционные средства обучения и т.д.), рассматривается в настоящее время в качестве одного из возможных результатов совещания "Партнеры в целях развития".
Training strategies and learning targets are defined, a suitable mode of delivery and training techniques are selected, then training materials are produced in accordance with TSC standards. Определение стратегий и задач обучения, выбор подходящего способа обучения и педагогических методов, а затем разработка учебных материалов в соответствии со стандартами ТСК;
Programmes in education consist of technical and cash support to primary education through the Ministry of Education by means of teacher training, curriculum development, active learning and reading promotion projects. Программа в области образования включает оказываемую через министерство просвещения техническую и финансовую поддержку в области начального образования путем осуществления проектов в области профессиональной подготовки учителей, разработки учебных планов, поощрения активного обучения и чтения.
The basic approach here is to increase effective learning time (longer school hours) and to provide activities in such areas as the arts (music, dance and drama), sports, nature and the environment, science and technology. Базовый подход состоит в реальном увеличении времени обучения (увеличение учебных часов) и проведении мероприятий в таких сферах, как искусство (музыка, танцы и театральные представления), спорт, природа и окружающая среда, наука и техника.
Later on efforts will be focussed on the development of conditions and prerequisites for further replication and sustainability of the training activities through implementation of advanced training techniques, such as interactive direct training, distance learning via Internet, electronic training tools and manuals etc. Позднее усилия будут сосредоточены на создании условий и предпосылок для дальнейшего расширения учебной деятельности и придания ей устойчивого характера за счет применения передовых методов обучения, например техники прямого обучения в интерактивном режиме, дистанционного обучения через сеть Интернет, электронных учебных средств и учебников и т.д.
(e) During the reporting period, AIC established a learning and knowledge development group, which organized two training courses on identity fraud and money-laundering. е) За отчетный период АИК создал группу по вопросам обучения и распространения знаний, которая провела два учебных курса по выявлению мошенничества и отмыванию денег.
Some 650 low achievers and slow learning pupils benefited from the nine slow learners' centres, and 814 pupils benefited from 23 remedial classes during the school year 1999/00. В 1999/00 учебном году услугами девяти учебных центров для отстающих были охвачены около 650 учеников с низкой успеваемостью и отстающих в учебе, а 814 учеников посещали занятия с отстающими в 23 «классах продленного дня».
To maximize outreach, UNFPA will develop orientation packets on basic issues that can be adapted for local use. UNFPA will also use the orientation packets in distance learning modules and provide guidance for facilitators on how to conduct training sessions. В интересах максимально широкого охвата ЮНФПА подготовит комплекты информационных материалов по основным вопросам, которые могут быть адаптированы для использования на местах. ЮНФПА будет также использовать эти комплекты в модулях для дистанционного обучения и давать посредникам методические указания по проведению учебных занятий.
(a) Consider creating study groups in schools involving students at higher and lower levels in order to contribute to the improvement of the achievements of students with learning difficulties; а) изучить возможность создания в школах учебных групп с участием школьников старших и других классов, с тем чтобы помочь повысить успеваемость среди тех, кто сталкивается с трудностями в учебе;
Concern is also expressed regarding low enrolment and high drop-out and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers, an insufficient number of schools and classrooms, lack of relevant learning material, and geographical disparity in enrolment rates and access to education. Беспокойство также вызывают высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число подготовленных преподавателей, нехватка школ и классных комнат, отсутствие необходимых учебных материалов, территориально неравномерное положение в том, что касается зачисления в школы и доступа к образованию.
Serious deficiencies in the delivery of learning materials and school facilities compound these problems and can only be addressed by continued rehabilitation, upgrading and construction of additional schools, the equipping of more student places, and the installation of vastly improved educational materials, libraries and laboratories. Все эти проблемы усугубляются серьезной нехваткой учебных материалов и школьных помещений и могут быть решены лишь с помощью дальнейшей работы по восстановлению, обновлению и строительству дополнительных школ, увеличению числа школьных мест, улучшению качества учебных пособий, масштабному оснащению библиотек и лабораторий.
Current activities include awareness-raising and advocacy regarding the importance of bilingual and cross-cultural education, and the development of curricula and guidelines for textbooks and learning materials that reflect indigenous peoples' cultures and world views. Осуществляемые в настоящее время мероприятия включают следующие компоненты: повышение осведомленности и отстаивание важности двуязычного и межкультурного образования, а также разработку учебных программ и руководств для учебников и учебных материалов, отражающих культуру и мнения коренных народов во всем мире.
In this regard, the Committee notes that there is still limited access to education, high dropout and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers actually in the classroom, insufficient schools and classrooms, and a general lack of relevant learning material. В этой связи Комитет отмечает по-прежнему ограниченный доступ к образованию, высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число квалифицированных преподавателей, работающих в настоящее время в классах, нехватку школ и учебных помещений, а также общий дефицит необходимых учебных пособий.
Furthermore, the Committee is concerned about the low level of school enrolment and the high drop-out rates for girls owing to, inter alia, early marriage, the lack of learning and teaching facilities and materials, and the shortage of trained teachers. Кроме того, Комитет озабочен низким охватом школьным обучением и высоким отсевом девочек, что, в частности, объясняется ранним вступлением в брак, нехваткой учебных и педагогических учреждений и материалов, а также нехваткой квалифицированных учителей.
One of the recommendations in this regard was to review current educational curricula so that it provided learning on the values, histories, languages and cultures of minorities, thereby contributing to mutual understanding between and among minorities and majority. Одна из рекомендаций в этом отношении касалась пересмотра существующих учебных программ, с тем чтобы в них содержались сведения о ценностях, истории, языках и культурах меньшинств для содействия взаимопониманию в рамках меньшинств и между меньшинствами и большинством населения.
At the 2004 review session, building on experience from innovative activities arranged for the Commission at its eleventh session, the Department of Economic and Social Affairs will organize a partnership fair and specific learning centre activities relating to partnerships. На сессии по проведению обзора в 2004 году, исходя из опыта осуществления новаторских мероприятий, предусмотренных для Комиссии на ее одиннадцатой сессии, Департамент по экономическим и социальным вопросам организует ярмарки партнеров и связанные с партнерствами конкретные мероприятия в рамках учебных центров.
promote organization of training courses and life-long learning for women-entrepreneurs to facilitate start-ups and developing business activities under the conditions of globalization and rapid progress in information and communication technologies (ICT); содействие организации учебных курсов и процесса обучения на протяжении всей жизни для женщин-предпринимателей в интересах поощрения развертывания и развития экономической деятельности в условиях глобализации и стремительного прогресса в области внедрения информационных и коммуникационных технологий (ИКТ);
At its International Training Centre in Turin, ILO is also making use of the Internet to supplement its residential programmes by providing Web-based learning assistance services and training modules for clients. В своем Международном учебном центре в Турине МОТ также использует Интернет в дополнение к его программам по месту жительства путем обеспечения через Интернет вспомогательных возможностей для обучения и учебных программ для клиентов.
The amount of $145,000 provides for training supplies for the implementation of the career development and learning programmes in peacekeeping missions by the Division for Organizational Development and for the acquisition of medical supplies. Ассигнования в размере 145000 долл. США предназначены для закупки учебных принадлежностей для реализации программ развития карьеры и обучения в миссиях по поддержанию мира Отделом организационного строительства.
According to the Education Act, every person, without distinction, who lives in Quebec is entitled to the educational services of pre-school developmental and cognitive learning services and elementary and secondary school instructional services. Согласно Закону об образовании каждый проживающий в Квебеке человек, без каких-либо различий, имеет право на развитие своего потенциала и возможностей в дошкольных учреждениях, а также начальных и средних учебных заведениях.
ILO will strengthen training policy frameworks together with the design and delivery of learning and training programmes for enterprises, training institutions and employment services with special emphasis on workers in the informal economy, most of whom are women. МОТ упрочит стратегические основы учебной деятельности, одновременно разрабатывая учебные программы и программы профессиональной подготовки и предоставляя их в распоряжение предприятий, учебных заведений и служб найма на работу, делая при этом особый акцент на работников неформальной экономики, большинство из которых - женщины.
A particular focus will be placed on the training of trainers, the provision of training packages, development of distance learning techniques and the promotion of cooperation among regional training institutions; Особое внимание будет уделяться подготовке преподавательского состава, предоставлению комплектов учебных материалов, разработке методики дистанционного обучения и развитию сотрудничества между региональными учебными заведениями;
Its first tasks would be to take stock of existing activities; identify specific activities within the secretariat to be strengthened and coordinated; assess additional resource requirements; and devise training curricula to be used both in Geneva and by other organizations, including through distance learning. Его первейшими задачами будут анализ всей проводимой деятельности; определение конкретных направлений деятельности в рамках секретариата, которые требуют укрепления и координации; оценка дополнительных ресурсных потребностей; и разработка учебных программ для использования как в Женеве, так и другими организациями, в том числе посредством заочного обучения.
Areas of emphasis will include teacher training, the development of current materials, the use of distance learning and mass literacy and mechanisms for greater international cooperation in educational efforts. Особое внимание будет уделено таким вопросам, как подготовка преподавателей, подготовка современных учебных материалов и использование методов дистанционного обучения и обеспечения всеобщей грамотности, а также средствам расширения международного сотрудничества в области образования.