As developed below, further attention must be given to sources of inequality such as: school infrastructure, teachers' qualification and working conditions, the use of pedagogical materials and learning technologies, unified education data collection systems, and assessment of learning outcomes. |
Как указывается ниже, дополнительное внимание должно быть уделено таким источникам неравенства, как: школьная инфраструктура, квалификация преподавателей и условия работы, использование педагогических материалов и учебных технологий, унифицированные системы сбора данных в области образования и оценка результатов обучения. |
Based on the policy document, a National Curriculum Framework for Primary schools has been prepared giving the orientation for the development of teaching and learning resource materials where basic concepts of Human Rights are being incorporated in different learning areas in a transdisciplinary perspective. |
На базе этого стратегического документа подготовлена Национальная основа для учебных программ начальных школ, служащая ориентиром для разработки базовых материалов для преподавателей и учащихся и предусматривающая включение основополагающих концепций прав человека в различные области обучения с применением междисциплинарного подхода. |
Launched in 2008 with the Learning Resources Centre, the group now comprises 22 members who support ethics learning. |
Данная группа, основанная Центром учебных ресурсов в 2008 году, насчитывает в настоящее время 22 члена, осуществляющих подготовку кадров по вопросам этики. |
Resident coordinator system learning support provides learning and training events targeted at United Nations staff involved in planning and implementing strategic responses to national development challenges. |
Поддержка учебы координаторов-резидентов заключается в проведении учебных мероприятий, рассчитанных на персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в планировании и осуществлении стратегических мероприятий в целях решения задач национального развития. |
For this purpose, in addition to the range of formal ethics training and learning modalities such as mandatory online training, learning packages and structured workshops made available to staff at regular intervals, there should be frequent supervisor-led discussions on ethics. |
С этой целью в дополнение к ряду официальных учебных занятий и механизмов, таких, как обязательные онлайновые курсы, учебные пакеты и специальные практикумы, регулярно организуемые для сотрудников, необходимо проводить частые обсуждения вопросов этики с участием руководителей. |
The Slave Route Project and transatlantic slave trade education projects have continued to address discrimination in textbooks and other learning materials. |
По линии проекта «Невольничий путь» и проектов распространения информации о трансатлантической работорговле продолжается рассмотрение вопросов дискриминации в учебниках и прочих учебных материалах. |
Part of curriculum development involves monitoring to ensure that there is no gender stereotyping in teachers' guides and learning materials. |
При разработке учебных программ осуществляется контроль, обеспечивающий исключение любой гендерной стереотипности в пособиях для преподавателей и учебных материалах. |
There is careful monitoring so that there is no gender stereotyping in teachers guides and other learning materials. |
За отсутствием гендерных стереотипов в пособиях для учителей и других учебных материалов осуществляется строгий контроль. |
But the great shortage of learning aids and physical problems still stagnate the educational process. |
Однако большая нехватка учебных пособий и всякого рода материальные проблемы по-прежнему сдерживают образовательный процесс. |
As a result of the tender, in 2003 a series of language learning programmes for adult independent intermediate level learners was produced. |
Его итогом явилась подготовка в 2003 году серии учебных языковых программ для взрослых, самостоятельно изучающих язык на среднем уровне. |
A great deal of work is being done in institutions of learning to educate children and youth on the basis of principles of gender equality. |
В целях воспитания детей и молодежи на принципах гендерного равенства проводится большая работа в учебных заведениях. |
It is important to note that the majority of the learning centres are located in the rural areas. |
Важно отметить, что большинство учебных центров расположено в сельских районах. |
In addition, UNHCR is also developing an assessment framework which will inform future learning initiatives. |
В дополнение к этому УВКБ также разрабатывает аналитическую основу, которая будет обеспечивать информацию для будущих учебных инициатив. |
A wide range of learning and organizational development programmes have been designed to systematically and progressively build management and leadership capacity. |
Был разработан целый ряд учебных и организационных программ, направленных на систематическое и неуклонное развитие управленческих и лидерских качеств. |
The Office of Human Resources Management will continue to partner with other departments and offices in developing appropriate learning programmes. |
Управление людских ресурсов будет продолжать сотрудничать с другими департаментами и управлениями в деле разработки соответствующих учебных программ. |
In 2003-2004, the Aboriginal institutions provided an estimated 6% of the 175 available online and televised courses and learning resources. |
Согласно оценкам, в 2003-2004 годах аборигенные учреждения обеспечили 6% из 175 имеющихся онлайновых и телевизионных курсов и учебных ресурсов. |
Each curriculum is supported through community partnerships that contribute to the development of contextualized teaching and learning materials, and teacher capability. |
Каждая учебная программа получает поддержку в рамках партнерских отношений с общинами, которые вносят свой вклад в разработку инструктивных и учебных материалов и в развитие преподавательского потенциала. |
The Ministry encourages teachers to diversify their teaching methods to meet the requirements of learning and teaching. |
Министерство поощряет преподавателей к диверсификации своей учебной методики с целью удовлетворения учебных и педагогических потребностей. |
Figure 1 below shows the regional distribution of the learning events organized by the College during the reporting period. |
На диаграмме 1 ниже показано распределение организованных Колледжем в течение отчетного периода учебных мероприятий по регионам. |
The College promotes inter-agency collaboration in all its learning events. |
Колледж пропагандирует идею межучрежденческого сотрудничества при проведении всех своих учебных мероприятий. |
Its goals are to integrate subject syllabuses and to establish a continuous learning pathway from Year 1 to year 9. |
Ее цели заключаются в унификации учебных планов и обеспечении непрерывного образования с первого по девятый годы обучения. |
UNICEF supported the development of a manual on gender-sensitive learning materials for use by textbook publishers and writers in Indonesia. |
Например, ЮНИСЕФ оказал поддержку в разработке пособия по учитывающим гендерные аспекты учебным материалам, подлежащим использованию издателями и составителями учебных пособий в Индонезии. |
Headquarters accountabilities include the improvement of systems, guidance and learning resources for results-based management, drawing on lessons from the field. |
Отчетность на уровне штаб-квартиры охватывает совершенствование систем, руководящих указаний и учебных материалов, предназначенных для ориентированного на результаты управления, исходя из опыта работы на местах. |
Distance learning activities using IT tools and the Internet have been progressively incorporated in the delivery of training seminars. |
При организации учебных семинаров все активнее использовались средства дистанционного обучения с применением ИТ и Интернета. |
Teachers were trained to develop modules that incorporated gender concerns into the learning process. |
Проводилась подготовка учителей по вопросам разработки учебных программ, позволяющих обеспечивать учебный процесс с учетом гендерных факторов. |