UNICEF has further strengthened gender issues in all programme guidance and learning materials to ensure that these issues are raised and fully discussed at all stages of the country programme cycle and preparation of the CCA/UNDAF. |
ЮНИСЕФ осуществляет дальнейшее укрепление гендерных вопросов во всех программных руководствах и учебных материалах, с тем чтобы эти вопросы затрагивались и в полной мере обсуждались на всех этапах цикла страновых программ и при подготовке ОАС/РПООНПР. |
UNICEF worked with the Ministry of Education and Higher Education to, inter alia, provide math and science teaching kits to disadvantaged schools to improve the teaching and learning process in classrooms. |
ЮНИСЕФ сотрудничал с министерством просвещения и высшего образования в целях, в частности, предоставления находящимся в неблагоприятном положении школам комплектов учебных материалов по математике и естественным наукам для улучшения процесса преподавания и обучения в классах. |
The training will involve the assistance of technical experts in human rights curriculum in order to ensure that components of Human Rights Education are effectively integrated into the different learning areas to bring the required desirable behavioural changes in pupils. |
Подготовка будет осуществляться при содействии технических экспертов по вопросам составления учебных программ в области прав человека, что позволит обеспечить эффективную интеграцию просвещения в области прав человека в различные аспекты процесса обучения в интересах достижения необходимых и желательных изменений в поведении учащихся. |
A skill inventory and training needs assessment was undertaken early in 2008 to take stock of the experience and competences of the Unit's secretariat staff and subsequently design a comprehensive training and learning plan for 2008-2009. |
В начале 2008 года была проведена оценка штата специалистов и учебных потребностей в целях учета имеющегося опыта и профессиональных качеств сотрудников секретариата Группы и составления на основе полученных результатов всеобъемлющего плана подготовки и обучения на 2008 - 2009 годы. |
The strengthening of the influence and presence of the University in several regions, and an active programme for sharing knowledge for peace (including distance learning and the dissemination of toolkits for teaching) will also be expanded in terms of content and reach. |
Влияние и присутствие Университета в ряде регионов и действующая программа обмена знаниями в интересах мира (включая заочное обучение и распространение комплектов учебных материалов) будут также укреплены с точки зрения содержания и степени охвата. |
Civics and physical education are taught in all institutes of learning, both government-run and private, in accordance with a standard curriculum established by the Ministry of Education. |
во всех учебных заведениях, как государственных, так и частных, осуществляются программы гражданского и физического воспитания в соответствии со стандартным учебным планом, разработанным министерством образования. |
Eight new training centres for the delivery of distance learning sessions were identified, six of which are in Africa (Central African Republic, Chad, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, Sao Tome and Principe and Senegal). |
Были определены восемь новых учебных центров для организации курсов дистанционного обучения, в том числе шесть в африканских странах (Демократическая Республика Конго, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Чад, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея). |
States are expected to equip indigenous communities by integrating their perspectives and languages into mainstream education systems and institutions, and also by respecting, facilitating and protecting indigenous peoples' right to transfer knowledge to future generations through traditional ways of teaching and learning. |
Предполагается, что государства обеспечивают это право общинам коренных народов путем интеграции их проблематики и языков в системы общего образования и деятельность учебных заведений, а также посредством уважения, поддержки и защиты права коренных народов на передачу знаний будущим поколениям традиционными способами преподавания и обучения. |
In addition to providing voluntary counselling and testing services to new arrivals, the UNMEE HIV/AIDS unit has assisted in the preparation of training courses for the HIV/AIDS learning facilitators in Eritrea. |
Кроме добровольного консультирования и тестирования вновь прибывающих сотрудников, подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом оказывало помощь в подготовке учебных курсов инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа в Эритрее. |
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; |
е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе; |
Greater use of distance learning, including the extensive distance learning resources of the UWI and for governments and prospective sponsors of trainees to be more aggressive in approaching the University and other universities and tertiary institutes in the region to tailor programmes to specific needs. |
шире использовать заочное обучение, в том числе обширные возможности заочного обучения Университета Вест-Индии, а правительствам и потенциальным спонсорам стажеров активнее добиваться того, чтобы учебные программы Университета и других университетов и высших учебных заведений в регионе отвечали конкретным потребностям; |
Education assistance for the handicapped: During the 1996 -1997 school year, the country had 6,000 handicapped children learning in 72 special education facilities, 36,000 learning in 900 secondary and high schools. |
помощь инвалидам в получении образования: в 1996/97 учебном году в стране насчитывалось 6000 детей-инвалидов, обучающихся в 72 специальных учебных заведениях, и 36000 человек, обучающихся в 900 средних и высших школах. |
In addition to the implementation of the core learning programmes in the areas of management, protection and operations activities, a renewed focus will be placed on Management and Leadership Development Programmes, i.e. the Management Learning Programme and the Strategic Leadership Programme. |
Помимо осуществления основных учебных программ в областях управления, защиты и оперативной деятельности, возросшее внимание будет уделяться программам развития управленческих и лидерских навыков, а именно: Программе обучения управленческим навыкам и Программе стратегического лидерства. |
UNESCO continues to provide technical assistance to the development of curricula and guidelines for textbooks and learning materials by producing and disseminating particular: |
ЮНЕСКО продолжает оказывать техническую помощь в вопросах разработки учебных планов и руководящих принципов составления учебных пособий и материалов путем подготовки и распространения различных публикаций, в частности: |
The number of parents wishing to take their kids to schools at aimag centres has been increased because the quality of instruction is better and learning resources are more bigger schools than in small soum schools. |
Растет число родителей, желающих отдать своих детей в школы в административных центрах аймаков, поскольку в этих школах качество образования выше, а выбор учебных материалов шире, чем в небольших школах сомонов. |
(e) Enable teachers to teach by paying them reasonable salaries and provide good-quality teaching and learning materials through a thorough review and reform of the curricula and pedagogy methods involving professional experts in education; |
е) дать возможность учителям работать, выплачивая им разумную по размеру заработную плату, и обеспечить наличие высококачественных методических и учебных пособий за счет пересмотра и обновления учебных планов и методики обучения с помощью профессиональных специалистов в области образования; |
Network for Continental Disarmament and Development in South Africa has arranged, in cooperation with the Nelson Mandela Metropolitan University, for the development of two accredited learning programmes that focus on disarmament and non-proliferation issues in both the conventional arms and weapons of mass destruction disciplines. |
Сеть континентального разоружения и развития в Южной Африке договорилась в сотрудничестве с Городским университетом имени Нельсона Манделы о разработке двух аккредитованных учебных программ по вопросам разоружения и нераспространения, касающихся как обычного оружия, так и оружия массового уничтожения. |
Through a website, operated by the Department, a comprehensive learning package targeting both genders, entitled "Women security awareness programme", has proven effective in increasing awareness of security concerns for female personnel. |
На веб-сайте Департамента был размещен полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который доказал свою эффективность в повышении осведомленности о потребностях сотрудников-женщин в области безопасности. |
In the context of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training, OHCHR launched, in Phnom Penh, a human rights learning session programme for universities that offers short lectures on specific human rights topics. |
В контексте Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека УВКПЧ приступило к реализации в Пномпене программы учебных занятий по правам человека для университетов, в рамках которой предлагаются краткие лекции по конкретным темам в области прав человека. |
Participated in the eighteenth session of the Human Rights Council in Geneva and made a presentation on violence against children at learning institutions during Rights of the Child Day, in partnership with the NGO Liaison Group |
участвовала в восемнадцатой сессии Совета по правам человека в Женеве и подготовила совместно с Группой связи НПО выступление в День прав ребенка на тему насилия в отношении детей в учебных заведениях; |
The removal of racism in all its forms from learning environments on all levels of education as well as in work life and to guarantee equal and qualitatively even education for all children are seen as important challenges for education. |
Важной задачей образования является искоренение расизма во всех его формах в учебных заведениях всех уровней образования, а также в трудовой сфере, с тем чтобы гарантировать равноправное и равное с точки зрения качества образование для всех детей. |
Children targeted by UNICEF direct support in humanitarian situations accessing appropriate WASH facilities and hygiene education in schools, temporary learning spaces and other child-friendly spaces |
Население и/или дети, которым ЮНИСЕФ оказывает прямую помощь в кризисных гуманитарных ситуациях, имеющие доступ к средствам водоснабжения, санитарии и гигиены и обучению правилам гигиены в школах, временных учебных помещениях и других предназначенных для детей местах |
The establishment of community learning centres in India and Afghanistan, non-formal basic education community schools in Pakistan and non-formal basic education centres and mass literacy centres in Bangladesh is illustrative of this trend. |
Наглядной иллюстрацией такой тенденции является создание местных учебных центров в Индии и Афганистане, местных школ неформального начального образования в Пакистане, а также центров неформального начального образования и центров массового обучения грамоте в Бангладеш. |
The United Nations system has contributed to the promotion of entrepreneurship and business in developing and transition economies through the intergovernmental processes as well as through policy dialogue, advocacy, research, information, learning and operational activities. |
Система Организации Объединенных Наций содействует стимулированию деловой деятельности и предпринимательства в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой на основе межправительственных процессов, а также посредством организации диалога по стратегическим вопросам, пропагандистских мероприятий, исследований, информационной деятельности, учебных и оперативных мероприятий. |
The People's Movement for Human Rights Education has also been promoting the development of regional learning institutions for human rights education in various regions, responsible for creating a pool of community-based human rights educators. |
Движение выступает также за создание региональных учебных учреждений по вопросам образования в области прав человека в различных регионах, которые бы отвечали за создание объединения лиц, занимающихся просветительской деятельностью в области прав человека на общинном уровне. |