It includes the establishment of a centre where various learning and teaching materials can be converted into electronic formats, a centre for multimedia information resources, and an integrated information and library network which by 2020 will include all information and library facilities in Uzbekistan. |
Он предполагает создание центра по переводу в электронный формат различных познавательных и учебных материалов, центра мультимедийных информационных ресурсов, а также интегрированной информационно-библиотечной сети с подключением к ней до 2020 года всех информационно-библиотечных учреждений Узбекистана. |
Significant improvements have been attained in the identification of the training needs of RCs, followed by reshaping and strengthening of training programmes and learning resources for first-time RCs at the pre-nomination and induction phase. |
Были достигнуты значительные успехи в области определения потребностей КР в обучении, за которыми последовали реорганизация и укрепление учебных программ и методических ресурсов для впервые назначенных КР на этапе перед выдвижением и в ходе первоначальной подготовки. |
Designing remedial programmes for students who fall behind at school and expanding the number of resource rooms open to students in basic education with learning difficulties. |
разработку программ дообучения детей, отстающих в школе, и увеличение числа учебных аудиторий, предназначенных для тех учащихся начальной школы, которые испытывают трудности в овладении знаниями; |
"Percursos Curriculares Alternativos" - alternative curriculum paths addressed to students under 15 with learning difficulties, repeated school failure, at risk of social exclusion and/or school dropout. |
применение альтернативных учебных программ в отношении учащихся в возрасте до 15 лет, которым трудно дается учеба, которые хронически не успевают и которым угрожает социальная изоляция и/или отсев. |
International survey programmes should also develop new approaches to capacity-building that leverage the power of the Internet and new learning media; using e-learning and other remotely administered training tools can lower costs and provide standard curricula. |
На основе международных программ обследований необходимо также разрабатывать новые подходы к наращиванию потенциала, которые предполагают использование широких возможностей Интернета и новых возможностей сетевого обучения; использование электронных средств обучения и других учебных инструментов с удаленным управлением может снизить затраты и обеспечить стандартные учебные программы. |
Orang Asli Network Peninsular Malaysia (JKOASM) stated that the quality of education for the Orang Asli students in the interior was unsatisfactory in terms of infrastructure, facilities, learning and poorly trained teachers. |
Организация "Сеть оранг-асли полуостровной части Малайзии" (ДЖАКОАСМ) указала на неудовлетворительный уровень качества обучения учащихся оранг-асли во внутренних районах страны (состояние инфраструктуры и учебных заведений, уровень преподавания, низкая подготовка учителей). |
The Integrated Training Service, working with the missions, has devised a monthly reporting template for manual compilation of information on field-based training activities that will be used until the electronic training management system and the enterprise learning management module are fully operational. |
Объединенная служба учебной подготовки во взаимодействии с миссиями разработала форму ежемесячного отчета, в которую вручную вносится информация об учебных мероприятиях, проводимых на местах; эти отчеты будут использоваться до тех пор, пока не будут полностью внедрены электронная система управления учебной подготовкой и модуль общеорганизационного управления обучением. |
Academic tasks include questioning, challenging, investigating, scrutinizing, describing, linking, explaining, deducing, hypothesizing, complicating, criticizing, acting, reviewing, acting again, correcting, always assessing, learning from problems and interpreting social phenomena. |
К числу учебных методов относятся постановка вопросов, побуждение, установление фактов, тщательный разбор, описание, ролевые игры, обзор, повторные ролевые игры, исправление, постоянная оценка, извлечение уроков и толкование социальных явлений. |
The Ministry of National Education, Higher Education and Research provides financial backing for the production of teaching materials to ease the task of learning French for non-French speaking schoolchildren and others with an insufficient command of the language spoken in their host country. |
В целях содействия такому обучению министерство национального образования, высшего образования и исследований оказывает финансовое содействие в подготовке учебных материалов для преподавания основ французского языка учащимся, которые не владеют или недостаточно владеют языком страны пребывания. |
(a) The Russian Education Centre led by the joint stock company Russian Space System was developing education infrastructure on GLONASS/GNSS, including distance learning educational courses and programmes. |
а) Российский учебный центр под руководством открытого акционерного общества "Российские космические системы" занимается разработкой учебной инфраструктуры по ГЛОНАСС/ГНСС, в том числе заочных учебных курсов и программ. |
Women in learning institutions (%) industry agriculture economics |
Доля женщин в учебных завед. (%) |
Engaged in the development of teaching resources to enrich the National curriculum and supports the teachers to overcome constrains the lack of teaching and learning resources at primary level. |
Также отдел вовлечен в разработку наглядных пособий и ресурсов для того, чтобы помочь учителям решить проблему нехватки учебных ресурсов на уровне начального образования. |
UNESCO offered capacity development opportunities on the use of ICT for education, targeting Ministries of Education, higher education institutions, teachers in classrooms, and educators in community learning or multimedia centres. |
ЮНЕСКО обеспечивала возможности для создания потенциала по вопросам использования ИКТ в целях образования с выходом на целевую аудиторию, охватывающую министерства образования, высшие учебные заведения, учителей школ и преподавателей коллективных учебных или мультимедийных центров. |
Concern is also expressed regarding low enrolment and high drop-out and repetition rates; insufficient numbers of trained teachers; insufficient schools and classrooms; and the lack of relevant learning material. |
Обеспокоенность также выражается по поводу низких показателей зачисления детей в школу, высокого процента отсева детей, большого числа второгодников, недостаточного числа квалифицированных преподавателей, отсутствия достаточного количества школ и школьных помещений и нехватки адекватных учебных материалов. |
The DfES is developing a national specification for careers education and guidance to help schools improve the quality and consistency of their careers education programmes, including specific learning outcomes on career and gender stereotyping. |
Министерство образования и ремесел разрабатывает национальные стандарты в отношении профессиональной ориентации и учебных пособий для оказания содействия школам в повышении качества и согласовании их программ профессиональной подготовки, включая достижение конкретных результатов в области стереотипных представлений о выборе профессии лицами мужского и женского пола. |
Development of endogenous capacity is also the focus of the TrainForTrade programme, which identifies local training capacities so as to support the training of trainers and the local delivery of courses, including through distance learning. |
Развитие внутреннего потенциала является также основной задачей программы "Трейнфортрейд", в рамках которой выявляются существующие на местах возможности для подготовки кадров в целях содействия обучению инструкторов и организации на местном уровне учебных курсов, в том числе с использованием средств дистанционного обучения. |
For middle and upper secondary schools, pupils qualify if: they have a learning delay of at least two years, are new arrivals or have attended reception classes during the previous academic year. |
Для второй и третьей ступени среднего образования приняты следующие критерии: отставание от школьной программы как минимум на два года, принадлежность к категории недавно прибывших иммигрантов или посещение учебных заведений для недавно прибывших иммигрантов в течение предыдущего учебного года. |
The official documents point to inter-cultural education as the underlying integrating factor in the educational options provided by individual schools, where the term is taken to signify an approach applied to review curricula and communication styles, and to manage difference and learning needs in the educational context. |
В официальных документах межкультурное образование рассматривается в качестве основополагающего и интегрирующего фактора в предлагаемых отдельными школами, альтернативных образовательных моделях, в рамках которых термин "альтернативный" означает использование модифицированных учебных программ и педагогических методик для целей учета различий и выявления потребностей в процессе обучения. |
The National Policy on Education 2004 provides support services for adult and non-formal education including curriculum development, mobile and rural libraries, television viewing and audio-listening centres, and studio - visual teaching and learning aids. |
Национальная политика в сфере образования 2004 года предусматривает услуги по поддержке неформального обучения, в том числе взрослого населения, включая разработку учебных программ, создание мобильных и сельских библиотек, лингафонных центров и телевизионных комнат, а также разработку аудиовизуальных учебно-методических материалов. |
The Systems Programme is responsible for organizing training and learning events related to specific, field-level interventions and is aimed at improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system. |
Системная программа отвечает за организацию учебных мероприятий и мероприятий по профессиональной подготовке, связанных с конкретными видами деятельности на местном уровне и нацеленных на повышение эффективности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций. |
Building on the achievements of the first ADB-financed initiative, the $15.5 million grant-funded Second Education Project aims to modernize the basic education curriculum by providing a new generation of textbooks and learning materials. |
На основе достижений первой инициативы, финансируемой АБР, 15,5 млн. долларов США выделено на грантовой основе на реализацию Второго проекта по образованию, направленного на модернизацию учебных программ базового образования посредством обеспечения учебниками и учебными материалами нового поколения. |
The penetration of business gaming in academia is fuelled by the following factors: the increase in student numbers, the increase in new courses, increased adoption of methods supporting diverse learning styles, and the increasing availability of technology. |
Повышение интереса к бизнес-симуляциям в академических кругах подпитывалось следующими факторами: рост числа студентов; увеличение числа новых учебных курсов; повышение популярности различных методов обучения, в том числе неклассических; доступность новых технологий. |
ECA organizes national and regional training workshops on methods, techniques and strategies to improve the delivery of non-formal education for development; curriculum development and evaluation courses for experts in curriculum development; educational planning and administration; teaching and learning methods/techniques. |
ЭКА организует национальные и региональные учебные семинары по методам, способам и стратегиям повышения качества неформального образования в целях развития, курсам по разработке учебных программ и оценке для экспертов в области разработки таких программ, планированию учебного процесса и управлению им, методам/способам обучения и усвоения знаний. |
A growing number of training courses must be made available to enterprises and service sectors, together with mechanisms to ensure that they can be followed by a wide cross-section of business personnel and their learning put into practice to expand trade and its profitability. |
Необходимо увеличить число учебных курсов, предназначенных для предприятий и секторов услуг, и укрепить механизмы, обеспечивающие, чтобы в этих курсах принимали участие представители широких деловых кругов и чтобы полученные ими знания использовались на практике для расширения торговли и повышения ее рентабельности. |
The supply of qualified teachers and school leaders, the capacity for curriculum design, research on teaching and learning, economic analysis and skilled management are hampered by weaknesses at higher levels of the education system. |
Слабости на более высоких уровнях системы образования негативно сказываются на подготовке квалифицированных учителей и школьных руководителей; создании потенциала, необходимого для разработки учебных программ; проведении исследований, связанных с процессами преподавания и обучения; проведении экономического анализа; и подготовке руководителей-профессионалов. |