A review of learning methodologies was conducted, and a new competency-based learning approach to training, for all core and specialist programmes, was launched. |
Был проведен пересмотр учебных методик, а также был внедрен новый подход к обучению на базе концепции профессиональных качеств для применения в рамках всех основных и специальных программ. |
The learning material projects are implemented by a full-time learning materials secretary. |
Проекты подготовки учебных материалов поручено осуществлять штатному секретарю по вопросам подготовки учебных материалов. |
Four core units have been established to administer a network of learning centres which are being established to make learning accessible throughout Wales. |
Сформировано четыре ключевых подразделения, которые будут управлять сетью учебных центров, созданных с целью расширить доступ к системе обучения на всей территории Уэльса. |
In addition to this well-established platform for face-to-face learning, UNITAR is working with the inter-agency Global Migration Group to develop learning packages on its behalf. |
Помимо этой широко признанной интерактивной учебной платформы ЮНИТАР сотрудничает с межучрежденческой группой по вопросам глобальной миграции в разработке ее учебных материалов. |
These standards refer to a number of issues, including learning content, learning process, teacher qualification, school facilities and school management. |
Эти стандарты охватывают целый ряд аспектов, касающихся, в частности, содержательной части учебных программ, процесса приобретения знаний, требований к квалификации преподавателей, школьных помещений и управления школами. |
During emergencies and post-conflict situations, UNICEF will act quickly to restore learning and safeguard education systems by establishing initial, temporary safe learning spaces for the resumption of quality learning activities, linked closely to the restoration of other community services such as water supply and sanitation. |
В чрезвычайных и постконфликтных ситуациях ЮНИСЕФ будет принимать оперативные меры по восстановлению и защите образовательных систем путем обустройства временных безопасных учебных помещений для возобновления учебной работы на высоком качественном уровне, что будет тесным образом связано с возобновлением работы других коммунальных служб, включая водопровод и очистные сооружения. |
Every child has the right to receive an education of good quality which in turn requires a focus on the quality of the learning environment, of teaching and learning processes and materials, and of learning outputs. |
Каждый ребенок имеет право на получение образования надлежащего качества, что в свою очередь требует уделения первоочередного внимания условиям, в которых осуществляется процесс обучения, качеству преподавания, учебных методов и материалов, а также достигнутым результатам. |
The systematic approach to the design of courses and learning materials that distance learning requires means that courses are constantly revised and updated and that learning objectives and outcomes are clearly stated. |
Системный подход к разработке учебных курсов и учебных материалов для дистанционного обучения предполагает необходимость постоянного пересмотра и обновления учебных курсов и четкого определения целей и результатов обучения. |
Adult learning occurs in Wales across the broad spectrum of formal and informal learning providers: higher education institutions, further education colleges, voluntary and community sector organisations and work based learning providers. |
В Уэльсе обучение взрослых охватывает весь спектр формальных и неформальных учебных заведений: высшие учебные заведения, колледжи для дальнейшего обучения, организации добровольного и общественного сектора, а также учебные заведения, осуществляющие обучение на рабочем месте. |
Further compounding these challenges is what has recently been called the "learning crisis" caused by a host of issues related to irrelevant and outdated curriculums, a lack of qualified teachers, inadequate assessments and standards and a shortage of appropriate learning materials. |
Еще более осложняет решение этих задач то, что недавно было названо «кризисом обучения», который вызван целым рядом проблем, связанных с неактуальными и устаревшими учебными программами, отсутствием квалифицированных преподавателей, неадекватными системой выставления оценок и стандартами, а также нехваткой соответствующих учебных материалов. |
Notes the positive work to strengthen global learning, including the skills, capacities and systems of national partners and South-South learning; |
отмечает проведение позитивной деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления глобальных учебных программ, включая содействие повышению квалификации, укреплению потенциала и совершенствованию систем обучения в интересах национальных партнеров и в рамках обмена опытом по линии Юг-Юг; |
In the light of the outstanding challenges surrounding enrolment in primary education and the attendant learning crisis caused by outdated curricula and shortages in appropriate learning materials, he asked how that the crisis should be addressed. |
В свете серьезнейших проблем, связанных с доступом детей к начальному образованию и сопутствующим этому образовательным кризисом, вызванным устареванием учебных программ и нехваткой соответствующих методических материалов, он интересуется, как планируется преодолеть этот кризис. |
In 2010, the College offered 16 different types of learning products, whereas in 2012 it offered 43 types of learning and training events. |
В 2010 году Колледж предлагал 16 различных видов учебных продуктов, а в 2012 году - 43 вида мероприятий по обучению и профессиональной подготовке. |
Theme groups in 15 pilot countries were selected and have participated in learning activities via videoconference, online learning and a face-to-face workshop. |
В 15 охваченных этим экспериментальным проектом странах были сформированы тематические группы, которые участвовали в учебных мероприятиях, проводившихся в форме видеоконференций, в интерактивном режиме и в форме традиционных практикумов. |
Prior to learning activities, participants and their organizations are encouraged to make explicit needs assessments and to exchange commitments as to how the new learning is expected to lead to improved job performance. |
Участникам учебных мероприятий и их организациям предлагается заблаговременно представлять конкретную информацию о потребностях и обмениваться мнениями относительно ожидаемых последствий получения новых знаний с точки зрения повышения эффективности исполнения должностных обязанностей. |
Distance learning consists of creating and transmitting, at the lower secondary-school level, television programmes and printed materials to provide learning experiences for students in rural areas. |
Компонент «Дистанционное обучение» предполагает создание для учащихся сельских учебных заведений третьей ступени телевизионных программ и печатных материалов, которые способствовали бы учебному процессу. |
The process of improvement of the learning environment through the provision of necessary infrastructure as well as learning and teaching materials has been at all times a priority consideration for Government. |
Улучшение условий для обучения путем создания необходимой инфраструктуры и подготовки учебных и педагогических материалов всегда входило в число приоритетных направлений деятельности правительства. |
It includes a child's physical, cognitive, social, emotional and spiritual development; addresses each child's unique capacities; encourages active participation in learning; and ensures adequate and equitable learning resources according to national standards for content and performance. |
Она предусматривает физическое, познавательное, социальное, эмоциональное и духовное развитие детей; она учитывает уникальные возможности каждого ребенка; она способствует активному участию в процессе познавания и обеспечивает адекватное и справедливое распределение учебных ресурсов согласно предусмотренным для этого национальным нормам. |
The approach used in parts of West Africa starts with a survey to design an "essential learning package" of supplies and services that will attract children to school as well as promote learning achievement. |
Применяемый в регионах Западной Африки подход предусматривает проведение обследования в целях определения «пакета основных учебных принадлежностей и услуг», который обеспечит привлечение детей в школы, а также будет способствовать повышению качества учебы. |
To accomplish these goals, UNFPA will develop core learning programmes, i.e., a progressive series of learning activities covering a broad cluster of competencies, whose completion will be required for selected posts. |
Для решения этих задач ЮНФПА разработает ключевые программы профессионального обучения, т.е. последовательный комплекс учебных мероприятий, охватывающий широкий круг профессиональных качеств, прохождение которых будет обязательно для сотрудников, занимающих определенные должности. |
The ministry of education shall also incorporate HIV and AIDS in the education curriculum in all learning institutions; both formal and informal learning systems. |
Кроме того, Министерство образования должно включить вопросы ВИЧ и СПИДа в учебные программы всех учебных заведений как формального, так и неформального образования. |
The development of curriculum frameworks for Australian schools in eight agreed learning areas has assisted in improving teaching and learning, providing a common language for reporting student achievement. |
Разработка учебных программ в австралийских школах в восьми утвержденных областях образования содействовала повышению качества образования и повышению уровня успеваемости, а также позволила определить общую основу для оценки достигаемых учащимися результатов. |
SWGU works at narrowing educational gaps, especially in rural and nomad areas, by providing facilities for special learning programmes of mobile learning schools for girls in nomad communities. |
ВССЖ работает над сокращением разрывов в сфере образования, особенно в сельских районах и среди кочевого населения, предоставляя помещения для реализации специальных учебных программ в передвижных школах для девочек в кочевых общинах. |
A learning catalogue was issued to all staff and a new approach was devised to better guide and assist staff in the development of learning plans. |
Среди всех сотрудников распространен каталог учебных курсов и программ, и разработан новый подход к оказанию сотрудникам более эффективной консультативной и иной помощи в составлении планов обучения. |
By producing the learning course, UNODC seeks to support the efforts of learning institutions in preparing the next generation of public and business leaders for the challenge of making right and ethical decisions. |
ЮНОДК разрабатывает этот курс обучения в стремлении поддержать усилия учебных заведений по обучению следующего поколения государственных и деловых руководителей принятию правильных и этических решений. |