Incorporating the greening of industry into relevant curriculums at schools, universities and other learning institutes would help cement a broad understanding of the issues. |
Включение экологических аспектов промышленности в соответствующие учебные программы в школах, университетах и других учебных заведениях помогло бы закрепить широкое понимание этих проблем. |
It will also be important to use its lessons for training purposes, thereby completing the learning loop and strengthening country teams' capacities. |
Важное значение будет иметь также использование в учебных целях накопленного опыта, что придаст учебному процессу законченную форму и укрепит потенциал страновых групп. |
Programmes and services for students with hearing impairments, visual impairments or a learning disability are offered through three centres of specialization. |
Программы и услуги для учащихся с недостатками слуха, зрения или с ограниченными способностями к учебе предоставляются в рамках деятельности трех специальных учебных центров. |
To facilitate remote training and distance learning and to reuse repeatable training components |
Содействовать дистанционной подготовке и дистанционному обучению, а также повторному использованию учебных компонентов |
Building on current training material, online learning activities for Headquarters duty stations and regional commissions that will be specifically tailored to the particular security environment at each location would be designed. |
На основе имеющихся учебных материалов будут разработаны интерактивные учебные мероприятия для мест службы в штаб-квартирах и региональных комиссий, которые будут конкретно учитывать особые условия в плане безопасности в каждой точке. |
Examples include organizing learning forums that provide the latest information on place-specific urban trends, projects in the pipeline, and "state-of-the-art" practices. |
Примеры включают организацию учебных форумов, которые предоставляют самую последнюю информацию по конкретным городским тенденциям, осуществляемым проектам и передовой практике. |
Revision and updating of curriculums, textbooks and other teaching learning materials are an integral part of the school programs. |
Неотъемлемой частью работы школ является пересмотр учебных планов, учебников и других учебных материалов. |
The programme secured commitments from key learning institutions in Canada to activities to promote the Millennium Development Goals, and implemented a cross-country media campaign. |
Программа заручилась обязательствами основных учебных заведений Канады проводить мероприятия, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, и реализовала общестрановую кампанию в средствах массовой информации. |
Adaptation and online administration of UN-Habitat training tools for distance learning courses (1) [1] |
с) Адаптация и онлайновое администрирование учебно-методических инструментов ООН-Хабитат для проведения дистанционных учебных курсов (1) [1] |
The overall appreciation for these learning activities is reflected in the positive evaluations by the attendees and the demand for additional training sessions. |
Всеобщее признание полезности этих учебных мероприятий нашло отражение в положительных оценках, данных опрошенными участниками, и в спросе на дополнительные учебные занятия. |
Most of these sessions were for training and learning purposes; others were presentations and meetings. |
Эти сеансы проводились по большей части в учебных целях, а также в целях проведения презентаций и совещаний. |
Status of implementation of UNDG action learning pilot project |
Положение дел в осуществлении экспериментального проекта учебных мероприятий ГООНВР |
Consequently, initiatives are being devised to support literacy and numeracy, and to address students' learning problems as well as anti-social behaviour. |
В этой связи разрабатываются инициативы по оказанию поддержки в области грамотности и навыков счета и решению учебных проблем учеников и проблем антисоциального поведения. |
Although net enrolment had increased, JS2 reported on the lack of teaching and learning materials; overcrowded classes; inadequate facilities; the prevalence of violence mainly perpetrated by teachers. |
Хотя повысился нетто-показатель зачисления учащихся, в СП-2 сообщается о нехватке методических и учебных пособий; о переполненности классов; о неадекватной инфраструктуре; о распространенности насилия, совершаемого в основном учителями. |
Field mission access to a United Nations catalogue of training courses through the virtual academy repository and the learning management system |
Обеспечение доступа полевых миссий к каталогу учебных курсов Организации Объединенных Наций с использованием банка данных виртуальной академии и системы управления обучением |
(e) Promote the quality of education by revising the curricula, using interactive learning methods, and employing trained teachers; |
ё) повысить качество образования за счет пересмотра учебных программ, использования интерактивных методов обучения и найма подготовленных преподавателей; |
The main qualification available to secondary school students is the National Certificate of Educational Achievement (NCEA), which encompasses a wide range of learning. |
Основным документом, подтверждающим уровень подготовки учащихся средней школы, является Национальное свидетельство об образовании (НСО), которое включает широкий круг учебных дисциплин. |
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. |
Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения. |
Improving the relevance of teaching and learning also requires the periodic review and development of curricula, for which specific budgetary allocations must be made. |
Усиление практической направленности преподавания и обучения требует также периодического пересмотра и совершенствования учебных программ, на что следует выделять специальные бюджетные ассигнования. |
Significant investments have been made in the development of training materials, and the importance of learning from the experiences of specific entities has been noted. |
Значительные средства вложены в разработку учебных материалов, и отмечается важность обучения на основе опыта конкретных подразделений. |
Often, curricula with trainers from industrialized countries and little opportunity for subsequent learning and ongoing professional networking give insufficient attention to the specific needs of DC regulators. |
Зачастую в учебных программах, которые организуются с участием преподавателей из промышленно развитых стран, уделяется недостаточно внимания специфическим потребностям регулирующих органов развивающихся стран, у сотрудников которых мало возможностей для последующего обучения и создания рабочих сетей по профессиональным вопросам. |
In all educational environments, including educational programmes in the early years, the active role of children in a participatory learning environment should be promoted. |
Во всех учебных контекстах, включая учебные программы для детей младшего возраста, необходимо повышать активную роль детей в условиях коллективного обучения. |
These are responsible for curricular development, production of teaching materials, setting of examination, training of Management, Library support services and distance learning. |
Они отвечают за разработку учебных программ, выпуск учебных материалов, установление экзаменов, профессиональную подготовку руководящих кадров, поддержку библиотечных услуг и заочное обучение. |
The Committee recommends that efforts undertaken at UNLB with regard to recording and tracking of training activities are aligned with the above-mentioned learning development system. |
Комитет рекомендует привести меры, принимаемые на БСООН в отношении учета и отслеживания учебных мероприятий, в соответствие с вышеупомянутой системой развития обучения. |
This would not only require adapting curriculums, but also evolving teaching and learning skills so that they become self-sustaining even after formal education and training. |
Это потребует не только адаптации учебных программ, но и развития навыков преподавания и усвоения знаний, с тем чтобы они никуда не делись даже после завершения формального образования и профессиональной подготовки. |