Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Learning - Учебных"

Примеры: Learning - Учебных
The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. Правительство отдает себе отчет в том, что задача оснащения учебных заведений научным оборудованием для целей учебного процесса, начиная с начальной ступени образования, и увеличения инвестиций в подготовку учителей по естественным наукам требует к себе повышенного внимания.
(o) Adaptation of UN-Habitat training tools into distance learning courses (2) [1]. о) адаптация учебных материалов ООН-Хабитат для их использования на курсах дистанционного обучения (2) [1].
The course has enabled Timorese police trainers to identify gaps, transform them into learning objectives and target the training courses to the specific needs of the Timorese police. Проведение этих курсов позволило инструкторам тиморской полиции выявить недостатки, трансформировать их в конкретные цели обучения и нацелить программу учебных курсов на конкретные потребности тиморской полиции.
It aims to bridge the knowledge gap between academia, local and central Government by facilitating communication, professional networking, learning and exchange of information within Korea and at the international level. Центр призван ликвидировать разрыв в знаниях между академическими кругами, местными и центральными органами управления за счет облегчения коммуникаций, профессиональных контактов, учебных программ и обмена информацией в Корее и на международном уровне.
(b) Linking career advancement to continuous learning and performance evaluation through the development of mandatory training programmes, mobility requirements and performance appraisal reporting; Ь) увязку развития карьеры с непрерывным обучением и оценкой работы посредством разработки обязательных учебных программ, требований в отношении мобильности и отчетности о служебной аттестации;
In particular, investment in occupational education and learning opportunities for small-scale farmers which are also accessible and relevant to traditional and indigenous people must be stepped up in developing countries. В частности, в развивающихся странах необходимо увеличить объем инвестиций, направляемых в сферу профессионального обучения и создание учебных возможностей для мелких фермеров, которые были бы также доступны этническим и коренным группам населения.
In 2008, UNESCO provided training in the pedagogy of online module production, in e-learning and distance learning to 90 university lecturers from 10 French-speaking countries of West Africa. В 2008 году ЮНЕСКО организовала для 90 преподавателей университетов из 10 франкоязычных стран Западной Африки подготовку по методологическим аспектам разработки онлайновых учебных модулей, а также по вопросам электронного и заочного обучения.
Despite the efforts of the Cuban Government to guarantee quality education for all, the effects of the embargo can be seen in daily shortages that affect learning, research and scientific work in general. Несмотря на то, что кубинское правительство прилагает колоссальные усилия для обеспечения качественного образования для всех граждан, блокада создает повседневные проблемы, которые тормозят процесс обучения, учебных исследований и научной работы в целом.
They wished to dispel the myth that most learning takes place "in two stages", namely primary and secondary, which may sometimes be extended by tertiary education. Им хотелось развеять миф о том, что учеба проходит в основном в два этапа: это получение начального и среднего образования, которое иногда продолжается в учебных заведениях третьей ступени.
It conducts research and training, collects information, documents observations and produces publications relating to literacy, non-formal education, adult and lifelong learning. Он проводит исследования, организует обучение и собирает информацию, документы и публикации, касающиеся обучения грамоте, образования вне формальных учебных заведений, образования для взрослых и пожизненной учебы.
The establishment of temporary learning centres and rehabilitation of schools in the tsunami-affected countries helped to bring 90 per cent of children back to school within three months. Создание временных учебных центров и восстановление школ в пострадавших от цунами странах способствовали тому, что в течение трех месяцев 90 процентов детей вернулись к учебе.
The State party's report indicates that through its national development plan, the Government is committed to developing and improving the quality of textbooks, other material and learning processes, stressing the importance of eliminating gender stereotypes and adopting a relevant curriculum. В докладе государства-участника указывается, что в национальном плане развития правительство обязалось готовить и повышать качество учебных пособий, других материалов и учебных процессов, уделяя особое внимание важности искоренения гендерных стереотипов и принятию соответствующей учебной программы.
The State covers dormitory fees and school textbooks based on specific needs of rural schools and pupils' learning needs. Государство берет на себя оплату общежитий и учебников, исходя из конкретных потребностей сельских школ и учебных потребностей учащихся.
Human rights education and training is defined as all educational, training, information and learning activities aimed at inculcating a universal culture of human rights. Образование и подготовка в области прав человека определяются как совокупность образовательных, подготовительных, информационных и учебных мероприятий, направленных на привитие универсальной культуры прав человека.
Such legislations have led to the establishment of indigenous learning centres that have benefited communities and allowed indigenous organizations to secure financial support from their respective Governments or interested donors. Эти типы законодательства привели к созданию учебных центров коренных народов, которые принесли пользу общинам и позволили организациям коренных народов обеспечить финансовую поддержку со стороны соответствующих правительств или заинтересованных доноров.
Such a project could be implemented through a series of seminars dealing with the integration of PPP public-private partnership principles in the practice of public administration, distance learning programmes and the establishment of regional training centres. Такой проект можно было бы реализовать с помощью ряда семинаров по вопросам внедрения принципов государственно-частного партнерства в практику государственного управления, программ дистанционного обучения и посредством создания региональных учебных центров.
Most directly, the JPSM has been able to expand its reach and improve its course offerings by sharing courses with other universities through the use of distance learning technology. В практическом плане ОПМПО смогла расширить свой охват и улучшить качество предлагаемых курсов путем организации совместно с другими университетами учебных курсов на основе технологии дистанционного обучения.
To help to improve the learning environment and personal relations in the schools; Содействовать формированию в учебных заведениях среды, благоприятствующей обучению и хорошим личным взаимоотношениям.
The activities of "Here and Now" include developing guidelines and recommendations to introduce sustainable consumption and production (SCP) into formal learning processes, including generating core curricula on ESC. Деятельность в рамках инициативы "Здесь и сейчас" включает разработку руководящих принципов и рекомендаций по внедрению тематики устойчивого производства и потребления (УПП) в процесс формального обучения, в том числе подготовку основных учебных планов по ОУП.
Schools play an essential role in this regard: in some countries, regions or cities they are no longer able to provide a safe and secure learning environment to children and youth as crime and violence has become a regrettable feature of society. Важную роль в этом отношении играют школы: в ряде стран, регионов или городов они более не способны обеспечивать детям и молодежи безопасную и надежную среду для учебных занятий, поскольку преступность и насилие стали прискорбной отличительной чертой общества.
The arrangements ensure a greater diversity and flexibility of forms and methods of schooling, openness and transferability of the school system, and systemic possibilities for lifelong learning. Эти элементы обеспечивают большее разнообразие форм и методов школьного обучения, открытость и доступность учебных заведений, а также реальные возможности для получения знаний на протяжении всей жизни.
Learning resource criteria that specifically refer to Aboriginal and minority cultures are used for the evaluation of every resource reviewed by the learning resource evaluators or by developers developing learning resources specifically for British Columbia. Для оценки любого материала, который изучают лица, занимающиеся оценкой или разработкой учебных материалов, специально предназначенных для Британской Колумбии, используются критерии оценки учебных материалов, конкретно учитывающие особенности культур коренных народов и меньшинств.
First six to eight weeks: Set up temporary learning spaces with minimal infrastructure; reopen schools and start the reintegration of teachers and children, with specific focus on girls, by providing teaching and learning materials and organizing recreational activities Первые шесть - восемь недель: выделение мест для временного обучения с минимальной инфраструктурой; открытие школ и начало реинтеграции преподавателей и детей с уделением особого внимания девочкам путем предоставления педагогических и учебных материалов и организации отдыха
The National Youth Leadership Council defines service learning as "a philosophy, pedagogy, and model for community development that is used as an instructional strategy to meet learning goals and/or content standards". Альтернативно, Национальный совет лидерства молодёжи определяет обучение служению как «философию, педагогику, и модель для развития общества, используемую в качестве учебной стратегии с целью выполнения поставленных учебных задач и повышения планки норм.»
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support use a combination of training methodologies, including traditional classroom learning, e-learning, blended learning, video-teleconferencing simulations and exercises, when and where appropriate. В своей учебной деятельности Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки используют самые различные методики, включая традиционные занятия в учебных помещениях, обучение с помощью электронных средств, комбинированное обучение, видеоконференции, моделирование ситуаций и практические занятия, когда это представляется возможным и целесообразным.