The Resident Representative in Kyrgyzstan, in response to a query, stated that indicators on the country were available from the Ministry of Economics and could be annexed to the framework. |
Представитель-резидент в Кыргызстане, отвечая на заданный вопрос, заявил, что информация о социально-экономических показателях страны может быть получена в министерстве экономики и может быть включена в приложение к страновым рамкам сотрудничества. |
For example many of the fake CDs circulating in Kyrgyzstan originated from Russia or the Ukraine while other fake goods came from China and these illegal activities were often linked to other crimes: "this is why Customs control is so important". |
Например, многие циркулирующие в Кыргызстане поддельные компактные диски были произведены в России или в Украине, тогда как другие поддельные товары поступают из Китая, и эти незаконные действия часто связаны с другими преступлениями: "Именно поэтому так важен таможенный контроль". |
Stressing the need for rural women to receive equal treatment in land reform, she noted that a new law passed in Kyrgyzstan in 2001 allowed the owner of a plot of land to sell it only in its entirety with a certificate of title. |
Подчеркивая необходимость того, чтобы к сельским женщинам проявлялось равное отношение в ходе земельной реформы, она отмечает, что по новому закону, принятому в Кыргызстане в 2001 году, собственнику земельного участка разрешается продавать его только полностью с передачей документа о праве собственности. |
Lastly, she enquired whether couples in Kyrgyzstan had the right to adopt children and, if so, whether the adopted child acquired the nationality of the adoptive mother or the adoptive father. |
И наконец, она интересуется имеют ли семейные пары в Кыргызстане право усыновлять/удочерять детей, а если да, то чье гражданство получает в этом случае ребенок - приемной матери или приемного отца. |
Economic growth accelerated in Belarus and Georgia (with GDP increasing by 6.8 per cent and 8.6 per cent, respectively) and in Kyrgyzstan the economy recovered from the stagnation (caused by a major mining disaster) of 2002. |
Экономический рост ускорился в Беларуси и Грузии, в которых ВВП увеличился соответственно на 6,8 процента и 8,6 процента, и в Кыргызстане, где начала оживать экономическая активность после стагнации в 2002 году, вызванной крупной катастрофой в горнодобывающем секторе. |
Financial support from [Switzerland and] the Organization for Security and Cooperation in Europe for the guidance and the workshop in Kyrgyzstan. |
Финансовая поддержка со стороны [Швейцарии и] Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в отношении руководства и проведения рабочего совещания в Кыргызстане; |
The evaluation of the work of the Centre in Tajikistan and Kyrgyzstan praised its effective contribution to the sustainable development and diversification of small and medium-sized enterprise exports aimed at the textile and clothing sectors and quality assurance infrastructure. |
Работа Центра в Таджикистане и Кыргызстане получила высокую оценку за ее эффективный вклад в устойчивое развитие и диверсификацию экспорта малых и средних предприятий путем развития текстильной и швейной промышленности и инфраструктуры, обеспечивающей гарантии качества. |
(a) In view of the tragic events that took place in Kyrgyzstan in April 2010, the Centre will increase its engagement with this country. |
а) ввиду трагических событий, которые произошли в Кыргызстане в апреле 2010 года, Центр будет расширять свое взаимодействие с этой страной. |
In 2009 remittances shrank by 36 per cent in the Republic of Moldova, 28 per cent in Kyrgyzstan and 31 per cent in Tajikistan. |
В 2009 году сумма денежных переводов сократилась на 36% в Республике Молдова, на 28% в Кыргызстане и на 31% в Таджикистане. |
Following the crisis in Kyrgyzstan in April 2010, the Centre will offer assistance to the Interim Government to support peace and stability, notably through expert assistance to the constitutional process and the organization of general elections. |
В связи с кризисом в Кыргызстане, разразившимся в апреле 2010 года, Центр будет предлагать помощь временному правительству в целях поддержки мира и стабильности прежде всего посредством оказания экспертной помощи в налаживании конституционного процесса и организации проведения общих выборов. |
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. |
Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов. |
New legislation was submitted to and/or approved by legislative authorities in the Central African Republic, Djibouti, Indonesia, Kenya, Kyrgyzstan and Sri Lanka, creating a legal framework to protect children from situations that might lead to abuse and violence in justice systems. |
В Джибути, Индонезии, Кении, Кыргызстане, Центральноафриканской Республике и Шри-Ланке новое законодательство было представлено законодательным органам власти и/или утверждено ими, что создает правовую основу для защиты детей в ситуациях, которые могли бы привести к жестокому обращению и насилию в системах правосудия. |
The representative of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) noted that in the context of the mercury supply and storage partnership, a project to develop an action plan to address primary mercury mining in Kyrgyzstan was under way. |
Представитель Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных наций (ЮНИТАР) отметил, что в контексте партнерства по вопросам поставок и хранения ртути осуществляется проект по разработке плана действий по решению проблемы первичной добычи ртути в Кыргызстане. |
The representative of the secretariat reported on the international forum on a primary mercury mine in Kyrgyzstan, the world's last such facility serving the global market, which accounted for 10 per cent of the global supply of mercury. |
Представитель секретариата сообщила о работе международного форума по вопросам первичной добычи ртути в Кыргызстане, где действует последний оставшийся в мире ртутный рудник, обслуживающим мировой рынок, на который приходится 10 процентов общемировых поставок ртути. |
According to data from the UNODC Regional Office for Central Asia, in 2008 seizures of "kuknar" amounted to 261 kg in Turkmenistan, 138 kg in Uzbekistan, 102 kg in Kyrgyzstan and 68 kg in Kazakhstan. |
По данным регионального отделения ЮНОДК Центральной Азии, в 2008 году в Туркменистане был изъят 261 кг маковой соломы, в Узбекистане - 138 кг, в Кыргызстане - 102 кг, в Казахстане - 68 килограммов. |
In the course of the NPD process, technical project descriptions may be developed, as was the case with plans on sustainable water management, safe drinking water and adequate sanitation in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. |
В ходе процесса ДНП могут разрабатываться описания технических проектов, примером которых могут служить планы по устойчивому управлению водными ресурсами, обеспечению безопасного питьевого водоснабжения и адекватной санитарии в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Украине. |
In 2010, for example, the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia was able to provide immediate good offices and support for crisis response in Kyrgyzstan, following the ouster of the former President in April and the outbreak of inter-ethnic violence in June. |
Например, в 2010 году Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии смог оказать непосредственно на месте добрые услуги и поддержку в урегулировании кризиса в Кыргызстане после смещения с должности бывшего президента страны в апреле и вспышки межэтнического насилия в июне. |
Men are about 60 per cent of those employed in the civil service in Belarus and Kazakhstan, 65 per cent in Kyrgyzstan and 78 per cent in Azerbaijan. |
В области государственного управления в Беларуси и Казахстане мужчины составляют около 60 процентов, в Кыргызстане - 65 процентов, в Азербайджане - 78 процентов. |
The secretariat reported on contacts with a possible donor to implement the planned workshop in Kyrgyzstan, while noting practical difficulties with holding the workshop in Bishkek at present. |
Секретариат сообщил о контактах с возможным донором на предмет осуществления запланированного рабочего совещания в Кыргызстане, однако отметил существующие в настоящее время трудности практического характера, препятствующие проведению рабочего совещания в Бишкеке. |
Similar environmental information systems are being established in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregion (for example, in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) and SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia). |
Аналогичные экологические информационные системы были созданы в субрегионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (например, в Казахстане, Кыргызстане и Украине) и странах ЮВЕ (Албании, Боснии и Герцеговине Хорватии, Сербии). |
The UNITAR global programme providing methodological and technical support to countries for the implementation of Principle 10 of the Rio Declaration is based on positive lessons learned from a joint UNITAR/UNECE project on the implementation of the Aarhus Convention in Kyrgyzstan, Tajikistan, and Serbia. |
Глобальная программа ЮНИТАР, обеспечивающая методологическое и техническое содействие государствам в деле осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, основана на положительном опыте, накопленном в ходе реализации совместного проекта ЮНИТАР/ЕЭК ООН по осуществлению Орхусской конвенции в Кыргызстане, Таджикистане и Сербии. |
At present, there is a varied trade landscape across SPECA countries, which ranges from very liberal in Kyrgyzstan, to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. |
В настоящее время между странами СПЕКА существуют большие различия в условиях торговли, начиная с весьма либеральных в Кыргызстане, достаточно либеральных в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане и кончая весьма ограничительными условиями в Узбекистане. |
The Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific recalled key challenges and major accomplishments for UNHCR across the region, mentioning in particular the Kyrgyzstan emergency and the Pakistan floods. |
Директор Регионального бюро для стран Азии и Тихого океана напомнил о ключевых проблемах и основных достижениях УВКБ в данном регионе, отметив, в частности, чрезвычайную ситуацию в Кыргызстане и наводнения в Пакистане. |
In particular, it had recently sponsored resolutions on the situation in Guinea, Kyrgyzstan and Afghanistan and supported the strengthening of its engagement in Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and elsewhere. |
В частности, Соединенные Штаты недавно поддержали резолюции, касающиеся положения в Гвинее, Кыргызстане и Афганистане, а также взяли на себя дополнительные обязательства в отношении Сомали, Демократической Республики Конго, Гаити и других стран. |
The Regional Office, on behalf of the United Nations system in Kyrgyzstan and with the European Union and OSCE, co-chairs the established donor coordination working group on reconciliation and conflict prevention that is aimed at guiding and analysing efforts being undertaken in this sphere. |
Региональное отделение, действующее от имени системы Организации Объединенных Наций в Кыргызстане, вместе с Европейским союзом и ОБСЕ является сопредседателем созданной координационной рабочей группы доноров по вопросам примирения и предотвращения конфликтов, которой поручена задача руководить предпринимаемыми в этой области усилиями и анализировать их результативность. |