The male population grew faster in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan, whereas the rates were practically equal in Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
Следует отметить, что в Азербайджане, Армении и Таджикистане рост численности мужчин происходил опережающими темпами, в Казахстане и Кыргызстане темпы были практически одинаковыми. |
The deforestation of large areas was not covered by Belarus, or by Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, where such an activity was not permitted. |
Вырубка лесов на крупных площадях не охватывается в Беларуси, Кыргызстане и Республике Молдова, где такая деятельность запрещена. |
In Kyrgyzstan the final decision might be reviewed, as in the Republic of Moldova in case of fundamental new information. |
В Кыргызстане, равно как и в Республике Молдова, окончательное решение в случае появления принципиально новой информации может быть пересмотрено. |
In Kyrgyzstan, for example, the Ministry of Health regularly issues a report on the sanitary-epidemiological status of the population, including data regarding environmental impacts on people's health. |
В Кыргызстане, например, министерство Здравоохранения регулярно издаёт доклад о санитарно-эпидемиологическом состоянии населения, включая данные о воздействии окружающей среды на здоровье людей. |
More than 40 participants, including representatives from Governments and Aarhus Centres in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Turkmenistan and Tajikistan attended the conference. |
Более 40 участников, включая представителей правительств и орхусских центров в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане, Туркменистане и Таджикистане, приняли участие в конференции. |
The supplementary budgets for the emergency situations in Pakistan and in Kyrgyzstan had not been mainstreamed because they had come about after preparation of the budget document. |
Дополнительные бюджетные средства на чрезвычайные ситуации в Пакистане и Кыргызстане не были учтены, поскольку они поступили после подготовки бюджетного документа. |
In the past years, prior to the crisis of 2010, ROCA had developed a network of reliable local partners in the human rights sector in Kyrgyzstan. |
В прошедшие несколько лет до кризиса 2010 года РОЦА создало сеть надежных местных партнеров в секторе защиты прав человека в Кыргызстане. |
In order to consolidate the progress made in improving the human rights situation in Kyrgyzstan, the High Commissioner has formulated the following recommendations. |
Для того чтобы упрочить прогресс, достигнутый в деле улучшения положения с правами человека в Кыргызстане, Верховный комиссар предлагает следующие рекомендации. |
In Kyrgyzstan, the United Nations contributed to the adoption of a new constitution, the establishment of a credible electoral process and a reconstituted, legitimate Government. |
В Кыргызстане Организация Объединенных Наций содействовала принятию новой Конституции, проведению заслуживающего доверия избирательного процесса и созданию реорганизованного, легитимного правительства. |
In addition, the Centre has been leading United Nations efforts to create political conditions for peaceful presidential elections and legitimate institutions in Kyrgyzstan. |
Кроме того, Центр руководил усилиями Организации Объединенных Наций по созданию политических условий для мирного проведения президентских выборов и формирования законных институтов в Кыргызстане. |
In Kyrgyzstan, the Centre will continue coordinating United Nations efforts to consolidate stability, strengthen the rule of law, and promote peaceful inter-ethnic coexistence and reconciliation. |
В Кыргызстане Центр продолжит координировать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению стабильности, укреплению верховенства закона, а также поощрять мирное межэтническое сосуществования и примирение. |
The author argues that there is no information about the adoption by the Government of such decisions in the database of statutory acts adopted by the Kyrgyzstan. |
Автор утверждает, что в базе данных, касающихся принятых в Кыргызстане нормативных документов, нет какой-либо информации о принятии правительством таких решений. |
The courts failed to establish a link between the seizure of explosives in Kazakhstan and the explosions in Kyrgyzstan and based their decisions exclusively on unfounded assumptions. |
Суды, не установив связь между изъятием взрывчатых веществ в Казахстане и взрывами в Кыргызстане, исходили в своих решениях исключительно из необоснованных предположений. |
In Kyrgyzstan, trafficking of women and children became increasingly common during the country's transition period and continues to be a problem. |
В Кыргызстане торговля женщинами и детьми нашла свое распространение во время переходного периода, который переживала эта страна, и продолжает оставаться проблемой. |
Since our independence, Kyrgyzstan's youth policy has been directed at creating the legal, social, economic and organizational conditions necessary for the development of youth and democracy. |
С момента обретения независимости государственная молодежная политика в Кыргызстане была направлена на создание правовых, социально-экономических и организационных условий для развития молодежи и демократических процессов. |
Elaborating national tourism strategies in Kyrgyzstan and Nepal |
Разработка национальных стратегий туризма в Кыргызстане и Непале |
(b) Raising global awareness of Kyrgyzstan as a tourism destination for culture and leisure; |
Ь) повысить глобальную информированность о Кыргызстане как месте туризма для культуры и отдыха; |
He further discussed the situation of the Aral Sea, recent events in Kyrgyzstan and the hydropower station issue in Tajikistan. |
Он представил далее информацию о состоянии Аральского моря, недавних событиях в Кыргызстане и проблеме с гидроэлектростанциями в Таджикистане. |
Unfortunately, the political turmoil in Kyrgyzstan has slowed down the contacts with the authorities and no letter has as yet been received. |
К сожалению, политические беспорядки в Кыргызстане привели к задержкам в контактах с властями этой страны, и такое письмо не получено до сих пор. |
A representative of the European ECO-Forum reported on progress in Kyrgyzstan, where resource centres had been established in different parts of the country to support implementation of the Convention and provide information to the public. |
Представитель Европейского ЭКО-Форума сообщил о достигнутом в Кыргызстане прогрессе, где информационные центры были созданы в различных частях страны для поддержки осуществления Конвенции и информирования общественности. |
A gradual liberalization of Kyrgyzstan's tax and customs legislation and of commercial regulations as a whole is under way in order to improve the investment climate in the country. |
В целях улучшения инвестиционного климата в Кыргызстане проводится последовательная либерализация налогового и таможенного законодательства, а также торгового режима в целом. |
The UNCT informed that in 2008, Kyrgyzstan adopted the State Program of Actions of Social Partners on the Worst Forms of Child Labour for 20082011. |
СГООН сообщала, что в 2008 году в Кыргызстане была принята Государственная программа действий социальных партнеров в отношении наихудших форм детского труда на 2008-2011 годы. |
According to the Institute on Religion and Public Policy (IRPP), Kyrgyzstan provides a legal foundation for the exercise of certain religious freedoms. |
По данным Института по вопросам религии и государственной политики (ИРГП), в Кыргызстане создана правовая основа для Осуществления определенных религиозных свобод. |
FL noted that authorities had banned several foreign human rights defenders working on human rights violations committed in Kyrgyzstan from entering the national territory. |
ФЛ отметила, что власти не разрешили въехать в страну нескольким иностранным правозащитникам, которые занимались нарушениями прав человека, имевшими место в Кыргызстане. |
Resources were mobilized for specific UNFPA comparative advantage areas such as the census in Ghana, Fiji, Kenya, Kyrgyzstan and Pakistan. |
Были мобилизованы ресурсы на финансирование таких сравнительных преимуществ ЮНФПА, как проведение переписи в Гане, Кении, Кыргызстане, Пакистане и Фиджи. |