The decline was 4.4 years in Kazakstan, 3.4 years in Kyrgyzstan, 2.7 years in Turkmenistan and 2.2 years in Tajikistan and Uzbekistan respectively. |
В Казахстане ее снижение составило 4,4 года, в Кыргызстане - 3,4 года, в Туркменистане - 2,7 года и в Таджикистане и Узбекистане - 2,2 года. |
It should be noted that there are another 15,000 Tajik refugees registered in Kyrgyzstan, as well as a large number of Tajik refugees in the Russian Federation, among them 40,000 in the Novosibirsk area alone. |
Следует отметить, что еще 15000 таджиков зарегистрированы в Кыргызстане в качестве беженцев, большое число таджикских беженцев находится также в Российской Федерации, в том числе только в Новосибирской области - 40000 человек. |
In April 1996, UNDCP, with the support of ICPO/Interpol and the World Customs Organization, organized drug law enforcement workshops in Kyrgyzstan involving the CIS member States in central Asia and States in south-west Asia. |
В апреле 1996 года ЮНДКП при поддержке МОУП/Интерпол и Всемирной таможенной организации организовала в Кыргызстане практикумы по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием государств - членов СНГ в Средней Азии и государствах Юго-Западной Азии. |
The CPC borders team carried out fact finding missions to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Georgia, upon requests of host states, in order to identify possibilities for projects aimed at strengthening regional cross-border co-operation. |
Группа по установлению границ Центра по предотвращению конфликтов по приглашению принимающих государств провела миссии по установлению фактов в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Грузии в целях выявления возможностей для осуществления проектов по укреплению регионального трансграничного сотрудничества. |
National inter-ministerial coordinating committees on drug control had been established in Armenia, Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan, encouraging CIS member States to speed up the adoption of new drug control laws. |
Национальные межведомственные координационные комитеты по контролю над наркотиками были созданы в Азербайджане, Армении, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане, что способствует ускорению принятия государствами - членами СНГ нового законодательства по контролю над наркотиками. |
During the 1990s, in the CIS member-States the share of services in GDP (including government services) grew in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, while in the Russian economy it stagnated. |
В 90-х годах в странах СНГ доля сектора услуг в ВВП (включая государственные услуги) возросла в Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдове и на Украине, в то время как в российской экономике она осталась на прежнем уровне. |
For example, in Kyrgyzstan, the process of accrediting of global education appears to be near completion, with the Academy for Education already indicating its support for the accreditation process. |
Например, в Кыргызстане, как представляется, процесс аккредитации методики глобального просвещения близится к завершению, поскольку Академия образования уже заявила о своей поддержке процесса аккредитации. |
The NGO Working Group and the Organization for Security and Cooperation in Europe partnered with Governments and United Nations entities to conduct a series of training sessions on resolution 1325 in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to raise awareness and enhance national-level implementation. |
Рабочая группа НПО и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в партнерстве с правительствами и подразделениями Организации Объединенных Наций провели ряд учебных мероприятий по резолюции 1325 в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане в целях повышения уровня информированности и укрепления исполнения на национальном уровне. |
The Committee expresses grave concern over the occurrence of violence against women and the increasing phenomenon of trafficking in women, which is aggravated by the economic hardship facing women in Kyrgyzstan (arts. 3, 7, 8). |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу случаев насилия в отношении женщин и увеличения числа случаев торговли женщинами, что усугубляется экономическими трудностями, с которыми сталкиваются женщины в Кыргызстане (статьи 3, 7, 8). |
Project initiatives included a programme for women's rights in the land reform process in Kyrgyzstan, supported by the United Nations Development Fund for Women, which led to amendments to the Law on Agricultural Land Management. |
Проектные инициативы включали осуществление при содействии со стороны Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин программы по обеспечению прав женщин в ходе земельной реформы в Кыргызстане, по результатам которого были внесены изменения в Закон об управлении землями сельскохозяйственного назначения. |
In Kyrgyzstan, since 1 January 1999, the minimum pension age has been rising in four-month stages to 58 from 55 for women and to 63 from 60 for men. |
В Кыргызстане с 1 января 1999 года поэтапно на 4 месяца повышается необходимый для получения пенсии возраст - для женщин с 55 до 58 лет и для мужчин - с 60 до 63 лет. |
Following up on two subregional workshops for Central Asia, the secretariat, in cooperation with the Regional Environmental Centre for Central Asia and the Kyrgyz Ministry of Ecology, had organized a national workshop on the implementation of the Convention in Kyrgyzstan on 9-11 October 2003. |
В продолжение двух субрегиональных рабочих совещаний для Центральной Азии секретариат в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной Азии и министерством экологии Кыргызстана организовал национальное рабочее совещание по вопросам осуществления Конвенции, которое состоялось 9-11 октября 2003 года в Кыргызстане. |
With the exception of Kazakhstan, where the epidemic is growing, in Central Asia, where the prevalence of HIV has until recently been relatively low, more substantial spreading of HIV is now also evident in Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
За исключением Казахстана, где отмечен рост эпидемии, в Центральной Азии, где уровень распространенности ВИЧ до недавнего времени был относительно низким, более значительные темпы распространения ВИЧ в настоящее время также наблюдаются в Азербайджане, Грузии, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане. |
In particular, the "Bishkek Stakeholder Conference on the Information Society for the CIS Region" in Kyrgyzstan in September and its follow-up meeting in Moscow in October, reviewed major challenges facing the information society and discussed new regional initiatives. |
В частности, на проведенной в Кыргызстане в сентябре Бишкекской конференции основных партнеров по информационному обществу для региона СНГ и на последующем совещании в Москве, которое состоялось в октябре, были рассмотрены основные вызовы, стоящие перед информационным обществом, и обсуждены новые региональные инициативы. |
The Subcommittee on Prevention of Torture also continued its close contacts with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Co-operation in Europe at several regional meetings, as well as participating in seminars in Kyrgyzstan and Serbia in early 2009. |
Подкомитет также продолжал поддерживать тесные контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в ходе ряда региональных совещаний, а также принимал участие в семинарах в Кыргызстане и Сербии в начале 2009 года. |
By 2000, the birth rate in Kyrgyzstan had fallen to 19.7 per 1,000, from 23.6 per 1,000 in 1996, and the reduction in the number of births over this period was 35.9 per cent, with women currently giving birth to an average of 2.6 children. |
В Кыргызстане уровень рождаемости в 2000 г. снизился до 19,7 с 23,6 на 1000 населения по сравнению с 1996 г., а сокращение числа рождений за этот период достигло 35,9% и на одну женщину в настоящее время в среднем приходится 2,6 ребенка. |
From January 1999, the required age for receiving a pension was raised in Kyrgyzstan from 55 to 58 for women and from 60 to 63 for men. |
В Кыргызстане с января 1999 г. повышен необходимый для получения пенсии возраст для женщин с 55 до 58 лет и для мужчин с 60 до 63 лет. |
The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. |
Представитель организации пояснил, что она оказывает помощь бедным и беженцам в Кыргызстане, содействует тем, кто страдает от нарушений прав человека, и заявил, что его организация не преследует никаких политических целей. |
The Committee is concerned that the right to adequate housing is hampered in Kyrgyzstan by the decrease in housing construction, the lack of living space for rural migrants arriving in cities, and the insufficient provision of sanitation and potable water. |
Комитет обеспокоен тем, что осуществлению в Кыргызстане права на достаточное жилище препятствуют уменьшение объемов жилищного строительства, нехватка жилья для сельских мигрантов, прибывающих в города, и недостаточная степень охвата населения системами канализации и питьевого водоснабжения. |
In other examples, the training of young journalists was supported in Albania, Belarus and the Russian Federation; television programmes were produced by adolescents in Thailand; and support was given to a mobile television unit staffed by young people in Kyrgyzstan. |
В качестве других примеров можно привести помощь в подготовке молодых журналистов Албании, Беларуси и Российской Федерации, телевизионные программы, подготовленные подростками в Таиланде, и поддержка, оказанная в Кыргызстане мобильной телевизионной группе, состоящей из молодых людей. |
In particular, Governments in Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan have developed, in co-operation with the private sector, special programmes, which include loan guarantees and loan facilities for SMEs. |
В частности, правительства в Армении, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане разработали в сотрудничестве с частным сектором специальные программы, которые включают в себя кредитные гарантии и специальные ссудные механизмы для МСП. |
The court noted that the investigation had not established the identity of the person standing trial: Ashurov's lawyer presented to the court certificate No. 005668, confirming that from 7 December 1996 to 15 July 1999, his client served a sentence in Kyrgyzstan. |
Суд отметил, что следствие не установило личность представшего перед судом гражданина: адвокат Ашурова представил суду свидетельство Nº 005668, подтверждающее, что с 7 декабря 1996 года по 15 июля 1999 года его клиент отбывал наказание в Кыргызстане. |
A series of digests on human rights issues have been published in Kyrgyzstan, and the compilations of international human rights instruments published by the United Nations have been widely circulated. |
В Кыргызстане выпускаются серийные сборники по вопросам прав человека, а также широко распространялись сборники международных договоров по правам человека, выпускаемые Организацией Объединенных Наций. |
Kyrgyzstan has laws "On the mass media", "On guarantees of access and freedom of access to information" and "On protection of the professional activity of journalists". |
В Кыргызстане действуют законы "О средствах массовой информации", "О гарантиях и свободе доступа к информации" и "О защите профессиональной деятельности журналистов". |
In Kyrgyzstan UNDP, in close collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), helps equip representatives of media and government information officers with the basic tools they need to ensure a healthy dialogue for a democratic society. |
В Кыргызстане ПРООН в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) помогает прививать представителям средств массовой информации и сотрудникам правительства по вопросам информации основные навыки, необходимые им для проведения разумного диалога в условия демократического общества. |