| Only in some countries, e.g. Belarus, Hungary, Iceland, Kyrgyzstan and Moldova, is less than 50 per cent of income generated from registration. | Лишь в некоторых странах, например Беларуси, Венгрии, Исландии, Кыргызстане и Молдове, менее 50% доходов приносит регистрация. | 
| A cross-border initiative between UNDP Tajikistan and UNDP Kyrgyzstan in the Ferghana Valley is an excellent example. | Прекрасным примером этого является трансграничная инициатива отделения ПРООН в Таджикистане и отделения ПРООН в Кыргызстане в Ферганской долине. | 
| In the UN missions located in Kyrgyzstan: | В представительствах ООН, находящихся в Кыргызстане: | 
| For comparison it should be pointed out that the real cost of the consumer goods basket in Kyrgyzstan in 2001 stood at approximately 1,200 som. | Для сравнения следует указать, что реальный размер потребительской корзины в Кыргызстане в 2001 г. составил примерно 1200 сом. | 
| The doctrine that the State is responsible solely for the activity of public authorities but not for the actions of private individuals is gradually dying away in Kyrgyzstan. | В Кыргызстане доктрина об ответственности государства только за деятельность своих органов власти, но не за действия частных лиц постепенно отмирает. | 
| Civil legislation in Kyrgyzstan comprises the Civil Code, decrees of the President, resolutions adopted by the Government and other laws of a civil nature. | Гражданское законодательство в Кыргызстане состоит из Гражданского кодекса, указов президента, постановлений, принимаемых правительством, и других законов гражданского характера. | 
| The Special Representative is concerned at the lack of freedom of expression and the press in Kyrgyzstan. | Специальный представитель озабочена тем, что в Кыргызстане нет полной свободы выражения мнений и свободы печати. | 
| Five United Nations Houses were designated in 2001 (Japan, Kyrgyzstan, Namibia, Paraguay and Trinidad and Tobago). | В 2001 году было создано пять домов Организации Объединенных Наций (в Кыргызстане, Намибии, Парагвае, Тринидаде и Тобаго и Японии). | 
| Many observers have remarked that until the dissolution of parliament in September 1994, Kyrgyzstan showed promising prospects for democratic development and commitment to respect for human rights and fundamental freedoms. | Многие наблюдатели отмечали, что до роспуска парламента в сентябре 1994 года в Кыргызстане были обнадеживающие перспективы демократического развития и приверженности уважению прав человека и основных свобод. | 
| The use of criminal processes for libel and slander as opposed to the civil remedy of damages has become the most publicized human rights problem in Kyrgyzstan. | Использование уголовного преследования за клевету и оскорбление вместо возмещения ущерба в рамках гражданского судопроизводства стало наиболее распространенной проблемой в области прав человека в Кыргызстане. | 
| If this trend is not reversed, the situation of defenders in Kyrgyzstan, and in the region as a whole, could become of serious concern. | Если эта тенденция не будет повернута вспять, положение правозащитников в Кыргызстане и в регионе в целом может стать предметом для серьезной озабоченности. | 
| Publications: Author of 35 scientific articles, inter alia, research with the purpose of optimal use and control of narcotic medicines in Kyrgyzstan. | Публикации: автор 35 научных статей, в том числе исследований в целях оптимального использования и контроля наркотических лекарственных средств в Кыргызстане. | 
| Senior officials of the Ministry and the Ministry of Defence received training at an international humanitarian law course in Kyrgyzstan from 15 to 23 May 2000. | 15-23 мая 2000 года старшие офицеры МВД и министерства обороны Республики Узбекистан проходили обучение по курсу международного гуманитарного права в Кыргызстане. | 
| The Committee notes with appreciation the information provided by UNDP, and reiterated by the delegation, that courts in Kyrgyzstan are pursuing violations of economic and social rights. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, согласно информации, представленной ПРООН и подтвержденной делегацией, суды в Кыргызстане борются с нарушениями экономических и социальных прав. | 
| The Committee regrets the absence of information on the extent of violence against women and the trafficking of women in Kyrgyzstan. | Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о масштабах насилия в отношении женщин и торговли женщинами в Кыргызстане. | 
| The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. | Комитет признает также, что продолжающийся вооруженный конфликт на юге страны является серьезным препятствием на пути осуществления в Кыргызстане экономических, социальных и культурных прав. | 
| Draft EPR report of Kyrgyzstan (CEP/2000/9). | Проект доклада по ОРЭД в Кыргызстане (СЕР/2000/9) | 
| Strengthening national criminal justice capacity to disrupt key human trafficking routes in Egypt, Pakistan and Kyrgyzstan | Укрепление потенциала национальных органов уголовного правосудия в целях уничтожения основных маршрутов торговли людьми в Египте, Пакистане и Кыргызстане | 
| Cooperation in Kyrgyzstan includes the sharing of information on political developments and some joint projects such as the annual summer course on human rights. | Сотрудничество в Кыргызстане включает обмен информацией о политических событиях и осуществление ряда совместных проектов, таких, как организация ежегодного летнего курса по правам человека. | 
| In Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan they have introduced a number of laws and taxation rules making the leasing operation more attractive for domestic and foreign investors. | В Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане они ввели в действие ряд законов и правил налогообложения, делающих лизинг более привлекательным для внутренних и иностранных инвесторов. | 
| The fact that compliance with the provisions of article 14 of the Covenant did not appear to be fully guaranteed in Kyrgyzstan was another matter of concern. | Другая вызывающая обеспокоенность проблема заключается в том, что в Кыргызстане, как представляется, не обеспечивается полное соблюдение положений статьи 14 Пакта. | 
| In that respect the situation in Kyrgyzstan was different from that prevailing in other former Soviet republics, which did not provide for such a procedure. | В этом отношении положение в Кыргызстане отличается от большинства других бывших советских республик, которые не предусматривают подобную процедуру. | 
| The country's prisons dated back to the Soviet era and it must be acknowledged that detention conditions in Kyrgyzstan did not meet existing international standards. | Пенитенциарные заведения страны унаследованы еще с советских времен, и приходится признать, что условия заключения в Кыргызстане не соответствуют действующим международным нормам. | 
| Turning to members' questions about forced marriages, polygamy and violence against women, she said that all three practices were criminal offences in Kyrgyzstan. | Касаясь вопросов о принудительных браках, многоженстве и насилии в отношении женщин, она говорит, что все эти три вида практики являются уголовными преступлениями в Кыргызстане. | 
| In this way all the religious faiths are given freedom of action in Kyrgyzstan and no one of them is proclaimed to be the dominant or official religion. | Таким образом, в Кыргызстане предоставлена свобода действий всем религиозным вероучениям, и ни одна из них не провозглашается в качестве доминирующей или государственной религией. |