Aarhus Centres in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and Tajikistan have undertaken several public participation initiatives, mostly in the form of public hearings for new environmental legislation, policies and plans. |
Орхусские центры в Албании, Армении, Кыргызстане и Таджикистане провели ряд мероприятий по вопросам участия общественности, главным образом в форме организации публичных слушаний, посвященных новым природоохранным законодательным положениям, политике и планам. |
Such missions were deployed in, for example, Guinea, Haiti, Kyrgyzstan, the Niger and Papua New Guinea (Bougainville). |
Такие миссии были развернуты, например, в Гаити, Гвинее, Кыргызстане, Нигере и Папуа - Новой Гвинее (Бугенвиле). |
For example, aid as a percentage of gross capital formation reached between 12 and 14 per cent in Kyrgyzstan, Tajikistan, Nepal and the Lao People's Democratic Republic in 2007. |
Например, объем помощи в виде процентной доли от валового накопления капитала достиг в 2007 году 12 - 14 процентов в Кыргызстане, Таджикистане, Непале и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
For instance, 70 per cent of those employed in education and health care in Kyrgyzstan are women, and the figure rises to 84 per cent in Belarus. |
Например, из общего числа занятых в области образования и здравоохранения женщины составляют от 70 процентов в Кыргызстане до 84 процентов в Беларуси. |
In some countries (for example, Belgium, Czech Republic, Kyrgyzstan, Republic of Moldova), draft reports were prepared with the involvement of key NGOs. |
В некоторых странах (например, Бельгии, Чешской Республике, Кыргызстане, Республике Молдова), проекты докладов были подготовлены с участием ведущих НПО. |
Particular attention will be given to the ongoing dialogue process, financed by the European Commission, Finland, Norway and Switzerland in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. |
Особое внимание будет уделено текущему процессу проведения диалогов, финансируемых Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией, в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине. |
The Clean Water Programme in Kyrgyzstan also recognizes the need for better financing for operation and maintenance, and has ensured that additional funding specifically for annual repairs is transferred to the local authority budget. |
Программа "Чистая вода" в Кыргызстане также показала необходимость повышения финансирования на эксплуатационно-ремонтные нужды и обеспечила перечисление в бюджет местных органов управления дополнительных финансовых средств, предназначенных конкретно на проведение ежегодных ремонтных работ. |
To provide a mechanism for tackling highly relevant and unique priority issues such as those covered by the project on primary mercury mining in Kyrgyzstan; |
предоставлять механизм для решения наиболее актуальных и уникальных приоритетных вопросов, таких, как вопросы, охватываемые проектом по первичной добыче ртути в Кыргызстане; |
Following the dramatic events in Kyrgyzstan in 2010, the Centre will continue coordinating United Nations initiatives, promoting dialogue-building processes and working with regional organizations to create the conditions for durable peace, reconciliation and development. |
После драматических событий в Кыргызстане в 2010 году Центр будет и далее координировать инициативы Организации Объединенных Наций, содействовать процессам налаживания диалога и сотрудничать с региональными организациями в вопросах создания условий для прочного мира, примирения и развития. |
The representative of the United States of America said that his Government had set aside initial funding for the Kyrgyz mine closure and looked forward to working with Norway, Switzerland, other donor States, the private sector and Kyrgyzstan on the issue. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил о том, что его правительство выделило первоначальное финансирование для закрытия рудника в Кыргызстане и рассчитывает на сотрудничество с Норвегией, Швейцарией и другими государствами-донорами, частным сектором и Кыргызстаном в этой области. |
In Algeria and Kyrgyzstan, women between the ages of 25 and 44, and women with two or more children reportedly suffered high levels of domestic violence. |
В Алжире и Кыргызстане женщины в возрасте 25 - 44 лет и женщины с двумя или более детьми, по сообщениям, часто страдают от бытового насилия. |
National action plans engaging the participation of a wide range of tourism stakeholders will be implemented over the course of the next three years in both Kyrgyzstan and Nepal to implement these recommendations. |
Национальные планы действий, предусматривающие участие широкого круга заинтересованных сторон в секторе туризма, будут осуществляться в предстоящие три года как в Кыргызстане, так и Непале для выполнения этих рекомендаций. |
After the inter-ethnic conflict that devastated communities in the south of Kyrgyzstan, faith-based organizations were involved in implementing a United Nations flash appeal, bringing communities together and successfully addressing gender-based violence in conservative contexts, for example, through community-based theatres. |
После межэтнических конфликтов, которые привели к разорению общин в Южном Кыргызстане, религиозные организации приняли участие в реализации чрезвычайного призыва Организации Объединенных Наций, объединяя общины и успешно решая проблему насилия по признаку пола в консервативных условиях (например, с помощью театральных представлений на уровне общин). |
For example, in Kyrgyzstan, there were ongoing projects dealing with energy saving and energy efficiency, waste management, and promoting renewable energy sources in the remote parts of the country. |
Например, в настоящее время в Кыргызстане осуществляются проекты, посвященные энергосбережению, повышению энергоэффективности и управлению ликвидацией отходов и направленные на поощрение использования возобновляемых источников энергии в отдаленных районах этой страны. |
A representative of the Central Asia Regional Environmental Centre (CAREC) detailed the progress achieved and future plans in implementing the project to establish payments for ecosystem services (PES) in the Lake Issyk-Kul basin in Kyrgyzstan. |
Представитель Регионального экологического центра для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА) подробно описал достигнутый прогресс и будущие планы осуществления проекта по созданию системы взимания платы за экосистемные услуги (ПЭУ) в бассейне озера Иссык-Куль в Кыргызстане. |
A proposal submitted by Armenia at the second meeting of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism was under consideration by Finland, while Norway was considering intensifying its cooperation in Kyrgyzstan once the political situation in the country allowed for the resumption of activities. |
На рассмотрении Финляндии находится предложение, представленное Арменией на втором совещании Специального механизма оказания содействия реализации проектов, тогда как Норвегия рассматривает возможность активизации своего сотрудничества в Кыргызстане, как только политическая ситуация в этой стране позволит возобновить деятельность. |
HRW noted that Kyrgyzstan's low consumption of morphine and other opioid medicines as reported annually to the International Narcotics Control Board, indicated limited availability of medicine for pain treatment. |
ХРУ отметила, что низкое потребление в Кыргызстане морфина и других опиоидных лекарственных средств, данные о котором ежегодно собирает Международный комитет по контролю над наркотиками, свидетельствует о нехватке обезболивающих средств. |
National financial investigation training courses were delivered in Cambodia, Ecuador, Egypt, Kyrgyzstan and the United Republic of Tanzania, focusing on investigation skills and fostering close working relationships between police and prosecutors. |
В Египте, Камбодже, Кыргызстане, Объединенной Республике Танзания и Эквадоре были организованы учебные курсы по вопросам проведения в этих странах финансовых расследований, с уделением особого внимания навыкам расследования и укреплению тесных рабочих отношений между органами полиции и прокуратуры. |
Regard to ministries of labour, UNIFEM supported efforts to enhance social protection for working women in Cambodia, Jordan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Panama, Republic of Moldova, and Serbia. |
Что касается министерств труда, то ЮНИФЕМ поддерживал усилия по предоставлению работающим женщинам более эффективной социальной защиты в Иордании, Камбодже, Кыргызстане, Никарагуа, Панаме, Республике Молдова и Сербии. |
The Special Representatives of the Secretary-General who headed those offices had cultivated valuable relationships with key political actors in their regions, including partner regional organizations, in an approach that had proved very effective in the last year as the response to the crisis in Kyrgyzstan had attested. |
Специальные представители Генерального секретаря, возглавляющие эти представительства, налаживают полезные взаимоотношения с ключевыми политическими силами регионов, включая региональные организации-партнеры, и такой подход оказался весьма эффективным в прошедшем году, о чем свидетельствовали принятые меры по преодолению последствий кризиса в Кыргызстане. |
Evidence-based policies and programmes to address the prevailing forms of violence against women and girls in Kyrgyzstan require more detailed statistics, notably with regard to domestic violence. |
Конструктивные программы и политика по борьбе с существующими видами насилия в отношении женщин и девочек в Кыргызстане требуют более подробных статистических данных, особенно в отношении домашнего насилия. |
Today, Kyrgyzstan hosts 92 uranium tailings and waste dumps containing more than 254 million cubic metres (about 475 million tons) of radioactive or toxic wastes. |
Сегодня в Кыргызстане находятся 92 урановых хвостохранилища и горных отвала, содержащие свыше 254 млн. м3 (примерно 475 млн. тонн) радиоактивных или токсичных отходов. |
In Kyrgyzstan, a number of ministries, State agencies and local authorities are involved in the design, implementation, enforcement and monitoring of legislation and policies on radioactive waste and chemicals management, with no strict delineation of functions and little coordination of their respective actions. |
В Кыргызстане ряд министерств, государственных ведомств и местных органов власти участвуют в разработке, осуществлении, правоприменении и мониторинге законодательства и политики в области управления радиоактивными отходами и химическими веществами, при этом их функции строго не определены, а их соответствующие действия координируются слабо. |
The serious political crisis in Kyrgyzstan, which could have extremely negative consequences not only for Central Asia but also far beyond its borders, has demonstrated the lack of an effective and comprehensive mechanism to prevent such conflicts. |
Недавний глубокий политический кризис в Кыргызстане, который может иметь крайне негативные последствия не только для региона Центральной Азии, но и далеко за его пределами, продемонстрировал отсутствие эффективного и всеобъемлющего механизма по предотвращению подобных конфликтов. |
As a direct result of those changes, the prison population of Kyrgyzstan decreased dramatically from 15,249 in July 2006 to 9,797 in July 2009. |
Прямым результатом этих изменений стало резкое сокращение численности заключенных в Кыргызстане с 15249 в июле 2006 года до 9797 в июле 2009 года. |