The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. |
Комитет принимает во внимание утверждение государства-участника о том, что сотрудники его посольства до сих пор не смогли посетить автора в месте его заключения в Кыргызстане, поскольку не получили соответствующего разрешения кыргызстанских властей. |
Elsewhere, in Burundi, Kyrgyzstan, Liberia and Sierra Leone, the Fund provided assistance in the areas of decentralization, justice, human rights and the participation of women in politics. |
В Бурунди, Кыргызстане, Либерии и Сьерра-Леоне Фонд оказал помощь в областях, касающихся децентрализации, правосудия, прав человека и участия женщин в политической жизни. |
In Kyrgyzstan (data only for 2010) the majority of non-hazardous industrial waste was disposed of on the territory of the enterprises and the rest was landfilled on a controlled site. |
В Кыргызстане (данные имеются только за 2010 год) основная часть неопасных промышленных отходов была удалена на территории предприятий, а оставшаяся часть была размещена на контролируемых свалках. |
Results so far include the finalization of the development of the NAMAs concept for the forestry sector in Tajikistan, and support provided for the development of NAMAs for the modernization of boiler houses in Kyrgyzstan. |
Достигнутые к настоящему времени результаты включают в себя завершение работы над концепцией НАМА для сектора лесного хозяйства Таджикистана и оказание поддержки разработке НАМА в целях модернизации котельных в Кыргызстане. |
The DSVZ programme covers 2.7 million persons living in rural areas, i.e. 96 per cent of villages in the pilot districts and over 60 per cent of villages in Kyrgyzstan. |
Программа ДСВЗ охватывает 2,7 млн. человек, проживающих в сельской местности, что составляет 96% всех сел в пилотных районах и более 60% сел в Кыргызстане. |
The participants then attempted to look at the issue from the investors' perspective and the role of private investors in the development of the electricity sector in Kyrgyzstan. |
Затем участники попытались взглянуть на этот вопрос с точки зрения инвесторов и рассмотрели роль частных инвесторов в развитии электроэнергетического сектора в Кыргызстане. |
Capacity building activities included the creation of Centres on Energy Efficiency and Cleaner Production in Kazakhstan and Kyrgyzstan, as well as the establishment of Energy Efficiency Demonstration Zones in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine. |
Деятельность по созданию потенциала включала в себя формирование центров энергоэффективности и экологически чистого производства в Казахстане и Кыргызстане, а также создание демонстрационных зон энергоэффективности в Казахстане, Кыргызстане и Украине. |
In this particular case, relative to its population of five million there are five times more doctors in Kyrgyzstan than in Denmark, but the standard of the medical service in Kyrgyzstan cannot possibly be compared with that of Denmark. |
К сожалению, количество врачей не гарантирует качества обслуживания, в частности, в Кыргызстане на 5 млн. населения приходится в 5 раз больше врачей, чем в Дании, но уровень медицинского обслуживания в Кыргызстане невозможно сравнить с этой страной. |
A campaign was currently under way to make people aware that bride theft was not a tradition of the Kyrgyz people, as corroborated by research conducted on marriage in Kyrgyzstan over the centuries. |
В настоящее время проводится кампания, цель которой состоит в том, чтобы люди поняли, что похищение невест не является одной из традиций кыргызского народа, что подтверждается исследованиями о том, как браки в Кыргызстане заключались на протяжении столетий. |
In conclusion, I would like to reaffirm that the Government of Kyrgyzstan will continue to pursue a policy designed to improve the status of children in Kyrgyzstan and to implement the basic document on children's rights: the Convention on the Rights of the Child. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что правительство Кыргызстана будет продолжать курс, направленный на улучшение положения детей в Кыргызстане и реализацию основополагающего документа по правам детей - Конвенции о правах ребенка. |
Barriers and mechanisms for their removal in order to attract investment in RES in Kyrgyzstan, by Mr. A. Obozov and Mr. M. Kasymov, Centre on RES Utilization Problems, Government of Kyrgyzstan |
Препятствия на пути привлечения инвестиций в сферу ВЭР в Кыргызстане и механизмы их устранения, г-н А. Обозов и г-н М. Касымов, Центр по изучению проблем использования ВЭР, правительство Кыргызстана |
The improving of the transport network between Central Asia and China led the three neighbouring countries of China, Kyrgyzstan and Uzbekistan to sign an agreement in April 1997 to upgrade the road linking Tashkent in Uzbekistan with Kashgar in China via the city of Osh in Kyrgyzstan. |
Стремление к улучшению транспортной сети, связывающей Центральную Азию и Китай, обусловило подписание в апреле 1997 года тремя соседними странами - Китаем, Кыргызстаном и Узбекистаном - соглашения о реконструкции дороги, связывающей Ташкент в Узбекистане с Кашгаром в Китае через город Ош в Кыргызстане. |
Regarding the issue of children's rights, Kyrgyzstan rejected the view that corporal punishment was permitted in Kyrgyzstan, noting that corporal punishment and the infliction of physical or moral suffering on children was prohibited by law. |
Коснувшись вопроса о правах детей, Кыргызстан отверг утверждения о том, что телесные наказания являются в Кыргызстане дозволенным явлением, заявив, что телесные наказания и причинение физических или психических страданий детям запрещены по закону. |
The Special Rapporteur encourages the Government of Kyrgyzstan to implement, as a matter of priority and with the technical support of the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations Environment Programme, the action plan on primary mercury mining in Kyrgyzstan. |
Специальный докладчик призывает правительство Кыргызстана в приоритетном порядке и при технической поддержке со стороны Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществить план действий в отношении добычи первичной ртути в Кыргызстане. |
In 2007, heroin seizures rose by almost two thirds in Kyrgyzstan and Turkmenistan, amounting to 431 kg in Kyrgyzstan (up from 261 kg in 2006) and 326 kg in Turkmenistan (up from 201 kg in 2006). |
В 2007 году почти на две трети увеличился объем изъятий героина в Кыргызстане (с 261 кг до 331 кг) и Туркменистане (с 201 кг до 326 кг). |
In Kyrgyzstan, the Women's Peace Network works closely with communities and local authorities to resolve local conflicts, contributing to sustaining peace, especially in the south of the country. |
В Кыргызстане Сеть женщин-миротворцев работает в тесном взаимодействии с сообществами и местными властями в области урегулирования местных конфликтов и оказания содействия в поддержании мира, особенно на юге страны. |
Svetlana Bashtovenko, president of the Resource Centre for the Elderly, gave a presentation on the situation of older persons in Kyrgyzstan, where older persons constituted more than 9 per cent of the population. |
Светлана Баштовенко, председатель Информационного центра для пожилых людей, представила информацию о положении пожилых людей в Кыргызстане, доля которых составляет более 9% от общей численности населения. |
In 2009, the Ministry of Health and the Ministry of Education and Science jointly approved guidelines entitled The Path to Safety in Kyrgyzstan, under which students in 626 schools receive training on HIV and drug abuse prevention each year. |
Минздравом совместно с МОН утверждено руководство "Маршрут безопасности в Кыргызстане" (2009 год), в соответствии с которым проводится ежегодное обучение учащихся в 626 школах республики по профилактике ВИЧ и наркомании. |
The percentage of child labourers in Kyrgyzstan is very high, with more than a quarter of children aged between 5 and 14 years involved in child labour, according to the ILO definition. |
Доля работающих детей в Кыргызстане очень высока: более четверти детей в возрасте от 5 до 14 лет, по определению МОТ, вовлечены в систему детского труда. |
What had been the results of the actions taken in that respect and what impact had they had on the social and ethnic situation in Kyrgyzstan? |
Каковы результаты принятых в этой связи мер и какое воздействие они оказали на социальную и этническую ситуацию в Кыргызстане? |
For safety reasons, Turkmen students were forced to leave Kyrgyzstan to continue their studies at the American University in Bulgaria because of the events that were happening at the time and the unstable situation in the country. |
В связи с событиями, происходящими в это время в Кыргызстане и нестабильной обстановкой в стране, в целях безопасности туркменские студенты вынужденно были выехать для продолжения учебы в Американском Университете в Болгарию. |
Some countries upgraded the machinery by moving it to a more central or powerful office, such as the President's Office in Brazil and Kyrgyzstan, or to the Prime Minister's Office in Djibouti and Ethiopia. |
Ряд стран повысили статус своих механизмов путем перевода их в более вышестоящие или влиятельные инстанции, такие, как администрация президента в Бразилии и Кыргызстане, или канцелярия премьер-министра в Джибути и Эфиопии. |
While positive steps had been taken in that direction in the previous year, particularly in Senegal, Tajikistan, Kyrgyzstan and the United States of America, the death penalty continued to be applied in some parts of the world. |
При том что в прошлом году были сделаны обнадеживающие шаги в этом направлении, в частности в Сенегале, Таджикистане, Кыргызстане и Соединенных Штатах Америки, смертная казнь по-прежнему применяется в некоторых странах мира. |
In the wake of events in Andijan, the Government had also sought to undermine the work of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) by trying to prevent Uzbek refugees in Kyrgyzstan from travelling to a third country. |
После событий в Андижане правительство пыталось также подорвать деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), стремясь помешать выезду находящихся в Кыргызстане узбекских беженцев. |
External debt conditions are much more heterogeneous among the countries of the CIS region with the debt-to-GNI ratio varying from 16 per cent in Belarus to almost 100 per cent in Kyrgyzstan in 2004. |
Положение с внешней задолженностью является гораздо более неоднородным среди стран региона СНГ при соотношении долга и ВНД от 16 процентов в Беларуси до почти 100 процентов в Кыргызстане в 2004 году. |