Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знать

Примеры в контексте "Known - Знать"

Примеры: Known - Знать
I should have known you were dirty, Nick, as soon as you told me you were working for Goldman Sachs. Я должен был знать, что ты нечист, Ник, как только ты сказал мне, что работал в Голдмен Сакс.
Like, what do you wish you'd known on your first day here? Вот о чем бы ты хотела знать в твой первый день на работе?
Okay, so, our sniper must've known that he would've been one of the uniforms to respond. Так, наш снайпер должен был знать, что он должен был быть одним из тех, кто ответит на вызов.
But you, Simon, no one no one could have known, no one could have stopped Charley from dying. Но не вы, не Саймон, никто никто не мог знать, Никто не мог предотвратить смерть Чарли.
Could he have known that his daughter was killing all these people and not done anything about it? Мог ли он знать, что его дочь убила всех этих людей и ничего не предпринять?
But I tried Who could've known I'd be denied By a woman Но я старался кто бы мог знать, что я буду отвержен женщиной кто на самом деле
It is of paramount importance that the properties of waste are known in order to be able to decide which type of treatment is appropriate to manage the waste in an environmentally sound manner. Знать свойства отходов чрезвычайно важно, так как это дает возможность решить, какое обращение с ними будет экологически обоснованным.
The same penalty applies to those who provide instructions for the preparation of the substances or materials referred to in the previous paragraph, when they know or should have known that they are aiding or abetting the commission of offences against public security. То же наказание назначается тому, кто «зная или будучи обязанным знать о том, что содействовал совершению преступлений против общественной безопасности, обучал изготовлению веществ или материалов, упомянутых в предыдущем пункте».
Several delegations said that it was difficult to provide for the criminal responsibility of the superior who "ought to have known" that his or her subordinate was in the process of committing or was about to commit an enforced disappearance. Ряд делегаций заявили, что на практике затруднительно установить уголовную ответственность вышестоящего начальника, который "должен был знать", что его подчиненный совершал или намеревался совершить акт насильственного исчезновения.
The amendment to section 3-5 provides that in cases relating to the environment, a plaintiffclaimant may only be ordered to pay damages if he knew or should have known that his claim was not valid when his application for interim measures was granted. Поправка к статье 3-5 предусматривает, что в случаях, связанных с окружающей средой, убытки могут быть взысканы с истца лишь в том случае, если он знал или должен был знать, что его иск не был обоснованным на момент удовлетворения его ходатайства о применении временных мер.
Family assets may not be used against a creditor if the creditor knew or should have known that the transaction is not related to the satisfaction of family needs and is contrary to the interests of the family. Семейное имущество не может быть использовано для оплаты задолженности кредитору, если кредитор знал или должен был знать, что сделка не связана с удовлетворением семейных потребностей и противоречит интересам семьи.
He argues that he could have been granted early parole for the purposes of deportation to the United States and as such could not have known in 1988 that Canada would see fit to detain him for the full 10 years of his sentence. Он утверждает, что он мог бы быть освобожден условно-досрочно для целей депортации в Соединенные Штаты и в таком случае он не мог бы знать в 1988 году о том, что Канада сочтет целесообразным содержать его под стражей в течение всего десятилетнего срока его приговора.
Furthermore, the author could not have known in 1988 that although the United States was willing to seek extradition, it would not do so "as the eventual deportation of the author to the United States appeared less problematic". Кроме того, автор не мог бы знать в 1988 году о том, что, несмотря на готовность Соединенных Штатов запросить его экстрадицию, они не будут делать этого, "поскольку возможная депортация автора в Соединенные Штаты представляется менее проблематичной".
It is not known whether FLAC might consider it appropriate to take a case like that of the author as a test case, as the author does not appear to have made contact with them. Мы не можем знать о том, сочли бы ЦБПП целесообразным взяться за дело автора как за прецедентное, поскольку автор, по-видимому, не обращался в них.
(b) Secondly, once the payment was made, the successor accepted it, although there is a likelihood that he may have known at that point in time that Mr. Trutschler had obtained the amount of $4.3 million unlawfully. Ь) во-вторых, как только платеж был произведен, преемник принял его, хотя имеется вероятность того, что он мог к этому моменту знать о том, что г-н Тручлер получил незаконным путем средства в размере 4,3 млн. долл. США.
At the same time, although he had stated that he was unaware of any crimes taking place, the historians cited evidence that Waldheim must have known about war crimes. В то же время, хотя он заявил, что ему ничего не известно о каких-либо преступлениях, историки привели доказательства того, что Вальдхайм должен был знать о военных преступлениях.
There is, however, an exception to this rule when «the seller knew or ought to have known that the goods had been lost or damaged and did not disclose this to the buyer». Однако, это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом покупателю".
PC Gamer's Craig Pearson wrote that "his nervous English voice... is another indicator that while Valve might not have known what they had with the original Portal, this time around they're a lot more confident". Крейг Пирсон, другой журналист «РС Gamer» пишет, что «его нервный английский голос... это еще один показатель, что, хотя Valve не могли знать, что будет с оригинальным Portal, на этот раз они действовали много более уверенно».
Well, he should have known, shouldn't he? Он должен был об этом знать, разве нет?
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
But what if you'd known since he was inside you what his life held for him? И каково это - носить ребенка и знать, что готовит ему жизнь?
Did he work with anyone else that might have known what he was involved in? Он работал с кем-либо еще, кто мог знать то, во что он был вовлечен?
If Carly knows where Whitney's buried, has she known this whole time where Rachel is? Если Карли знала, где похоронена Уитни, то разве она не должна была все это время знать, где Рейчел?
Would he have known? - He wasn't that clever Он мог бы знать? - Он не был так умён
But what would you say if I told you that the doctor might have known Wayne Dorff? Но что ты скажешь, если я скажу, что доктор мог знать Уэйна Дорфа?