| You should have known I'd do that. | Ты должен был знать что я сделаю это |
| Come on, Roland, who else Could've known we were going | Хорошо, но кто еще мог знать, что мы будем на том перекрестке? |
| I should have known better than to trust the ice queen. | Я должна была знать лучше, чем доверять снежной королеве |
| The Special Rapporteur calls on all States to follow this good practice and to designate within each of their diplomatic missions a focal point who is known to human rights defenders and who can translate such guidelines into reality. | Специальный докладчик призывает все государства последовать примеру этой эффективной практики и назначить в каждом своем дипломатическом представительстве координатора, которого будут знать правозащитники и который сможет обеспечить выполнение таких руководящих указаний на практике. |
| The Committee welcomed all legislative and institutional measures adopted to fight racial discrimination; at the same time, it wished to know whether the relevant provisions were widely known. | Комитет приветствовал все законодательные и административные меры, принятые в целях борьбы с расовой дискриминацией; в то же время он хотел знать, известны ли соответствующие положения широкой общественности. |
| So if that's true, then the wife had to have known that he had Alzheimer's. | Если это правда, то его жена должна была знать об Альцгеймере. |
| I should've known that you wouldn't lie to me, and I am sorry that I questioned you. | Мне следовало знать, что ты не стал бы врать, и мне жаль, что допрашивала тебя. |
| I'm aware that one of Bart's old girlfriends may have known my name, and maybe even look like old pictures of my mother. | Я знаю, что одна из старых подружек Барта может знать мое имя, и может быть даже похожей на старые фотографии моей мамы. |
| There's... there's no way you could've known that. | Ты... ты не мог об этом знать. |
| Who else would have known you'd been asked to the farm? | Кто еще мог знать, что тебя звали на ферму? |
| I'm sorry, why should you have known of it? | Простите, но почему вы должны были об этом знать? |
| How could he have known about Lupus Base unless he'd been there? | Как мог он знать о Волчьей Базе не побывав там? |
| I should've known, that if I stayed with you, that something would come, because something always does. | Я должен знать, что, если останусь с вами, кто-нибудь придёт за мной, потому что они всегда приходят. |
| Please, do you have any idea how Maria and Sherlock would have known each other? | Пожалуйста, не знаете ли Вы, как Мария и Шерлок могли знать друг друга? |
| I couldn't have known it wouldn't look like people who were going to make a child, | я не смогу знать выглядит ли это как люди собираются сделать ребенка, |
| Yes, of course, I should have known! | Да, конечно, я должен был знать. |
| No one outside the agency could have known where Martin was, so, we have to assume that the Bureau has been compromised. | Никто вне агентства не мог знать, где был Мартин, так что мы полагаем, что ФБР скомпрометировано. |
| Who could have had access to the stables, known the layout of the cells? | Кто мог проникнуть на конюшню, и знать план тюрьмы? |
| Because there's no way you could have known that that transformer was there when you marched me out. | Потому что ты ну никак не могу знать, что там будет трансформатор, когда выводил меня из здания. |
| I should've known that of all the people in the world... | Я должен знать это обо всех людях |
| As I always should have known, and did, in my heart. | как мне всегда следовало знать, и действовать, в своём сердце. |
| I mean, how could she have known you'd be anchoring alone? | Как она могла знать, что ты будешь работать одна? |
| There's no way she could have known I planned to kill James Woods and frame Tom Tucker, thereby destroying the two people who cast me aside and ruined my life. | Она никак не могла знать, что я планировала убить Джеймас Вудса и подставить Тома Таккера, тем самым уничтожив тех двоих, что отвергли меня и разрушили мою жизнь. |
| When you wanted to go see Vivien, I went along to humor you, but... she knew things that she shouldn't have known. | Когда ты решила пойти к Вивьен, я согласилась пойти с тобой, ради смеха, но... она знала кое-что, что ей не следовало знать. |
| Look, I don't know how Jake compromised the Cyber Crimes Unit but he's known things he shouldn't know. | Слушайте, я не знаю, как Джейк угрожал отделу кибер-преступления, но он знает вещи, которые ему не следовало бы знать. |