| And whoever did it must have known that. | И кто бы это ни был должен был знать это. |
| I should have known you had a hand in this. | Я должен был знать, что ты приложишь руку. |
| There's no way anyone could've known what elise was going to do. | Никто не мог знать, что сотворит Элис. |
| From the moment you met me, you must have known I'd never settle for that. | В момент когда ты встретил меня, ты должен был знать, что я никогда не остановлюсь на этом. |
| The newly published documents do not disclose the very facts of torture, which were already well known by whomever wanted to know them. | Недавно опубликованные документы не разоблачают факты самих пыток, которые уже были известны тем, кто хотел о них знать. |
| The cash position at the end of December is still not known, as it is necessary to focus on payments that could be made by the major contributor. | Положение с наличностью на конец декабря пока еще неясно, поскольку необходимо знать, какие платежи могут поступить от крупнейшего плательщика. |
| She would like to know, in that regard, whether either of those practices was known to be occurring in the Netherlands. | В этой связи она хотела бы также знать, известны ли случаи применения той или иной практики в Нидерландах. |
| He would be interested to know whether the reason why there were so few communications under the Optional Protocol was because its terms were not widely known. | Он хотел бы знать, объясняется ли представление столь небольшого числа сообщений по Факультативному протоколу тем обстоятельством, что его положения мало известны. |
| The right to know also includes the right to information about the place of burial of a missing relative, if known. | Кроме того право знать правду предусматривает право на получение информации о месте захоронения пропавшего без вести родственника, если таковое известно. |
| Well, I wish I'd known a bit more, that's all. | Скажу только, что мне хотелось бы несколько больше знать, чем я знаю сейчас. |
| I should have known those weren't our guards. | Я должна знать, что они не были нашими стражами |
| ~ Hilda must have known, and the house must have taken a cut of the winnings. | Хильда должна была знать, а заведение наверняка имело процент с выигрыша. |
| Should have known what, Walter? | Должен был знать что, Уолтер? |
| We should have known she would not be bound by anything as obvious as death, and now she has control of the witches. | Мы должны были знать, что она не будет связана чем-либо столь очевидным, как смерть, и теперь она имеет контроль над ведьмами. |
| You couldn't have known it was the mountain men. | Откуда вам было знать, что это были горцы. |
| Who could've known the town had two Bella Italias? | Кто мог знать, что в городе две "Беллы Италии"? |
| There is no way you could have known that I'd get in this kind of trouble. | Ты же могла знать, что я попаду в такую ситуацию. |
| Swan, you couldn't have known that she'd drop that tracking device. | Свон, ты не могла знать, что она выбросит устройство слежения. |
| How would I have known where to send it? | Откуда мне было знать, куда посылать их? |
| I should have known why you didn't hit on the waitress or the hostess or me. | Я должен знать почему ты не накинулся на официантку или на хостессу или на меня. |
| Well, how could you have known? | Ну, откуда ты мог знать? |
| There's no way you could've known she was in trouble, Chas. | Ты не мог никак знать, что она окажется в беде, Чэс. |
| I couldn't have known she was planning | Откуда мне знать, может она хотела |
| They had to have known the route that we were taking, or... | Они должны были знать, по какой дороге мы ехали, либо же... |
| You must have known I was never really going to get back into bed with you. | Ты должен был знать, что я никогда не собиралась снова спать с тобой. |