So who else would have known the password? |
Так, кто еще мог знать его пароль? Позвони Алис. |
But I would known when you told me! |
Буду знать, если ты скажешь! |
He must have known the family, right? |
Он должен был знать семью, так? |
Sir Nigel RODLEY said he failed to understand how the delegation had not known to which case question 17 of the list of issues referred. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что ему непонятно, как делегация могла не знать, какого дела касается вопрос 17 в перечне вопросов. |
Price fluctuations are an inherent risk of doing business, and the two entities, as experienced bunker traders, should have known that greater price swings might occur. |
Колебания цен являются неотъемлемым риском коммерческих операций, и эти две компании, будучи опытными торговцами бункерным топливом, должны были знать о том, что цены могут колебаться и в больших пределах. |
We believe whoever killed the Burkes would've had to have known where these bodies were buried in order to plant that DNA evidence. |
Мы уверены, что тот, кто убил Берксов, должен был знать, где зарыты тела, чтобы взять их образцы ДНК. |
But how could he have known what would happen? |
Но как он мог знать, что произойдет? |
When she came to, it took her a while to get her bearings and to make herself known to first responders. |
Когда она очнулась, много времени заняло прийти в себя, и дать знать о себе. |
There's no way you guys could have known that I would go. |
Вы никак не могли знать, что я пойду туда... |
If the husband did freeze Madeline, he could have put her in a dewar and the Summers might not have known. |
Если муж на самом деле заморозил Мэделин, он мог поместить ее в резервуар и Саммерсы могли не знать об этом. |
Well, you must've known her better than that if you knew where she wanted to be buried. |
Что ж, вы должны были знать ее лучше, раз вы в курсе, где она хотела быть похороненной. |
I should have known you'd go to my brother. |
Мне следовало знать, что ты поедешь к моему брату |
I might have known the cat had claws |
Должен был знать - кошка может царапать! |
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. |
Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь. |
I told Crowley... Things - things he shouldn't have known. |
Я рассказал Кроули... такое... чего он не должен знать. |
There's no way the unsub could have known they'd get the call. |
Субъект не мог знать, что именно они откликнутся на вызов. |
He said no one could save him, but he must have known I could. |
Он сказал, что никто не может спасти его, но он должен был знать, что я смогу. |
I should have known you'd be bad at this, considering all the hurtful things you said to brooke the last time you saw her. |
Я должна была это знать, учитывая все плохие вещи, которые вы наговорили Брук, когда последний раз видели ее. |
You couldn't have known she swapped the real key... with a look-alike. |
Вы не могли знать, что она подменила настоящий ключ подделкой. |
How could you have known about his vicious character? |
Как ты могла знать о его порочном характере? |
You couldn't have known that. |
Откуда тебе было знать, что так будет? |
Seriously, how could I not have known that? |
Серьезно, как я могла не знать этого? |
Meaning that Wolcott had to have known about the 200 grand. |
Имеешь в виду, что Волкотт должен был знать про эти 200 штук? |
You may not have known that you need to communicate with fish, but there is now a device for you to do so. |
Вы могли и не знать о необходимости общения с рыбами, но уже появилось устройство, которое позволит это делать. |
Okay. Zodiac had to have known Darlene Ferrin, right? |
Зодиак должен был знать Дарлин Феррин, так? |