By April 1922, working with Larkin-Sopwith's successor, Larkin Aircraft Supply Co. Ltd, King was reported as having safely flown 2,000 passengers and 48,000 miles (77,000 km) throughout Victoria, New South Wales and Queensland. |
К апрелю 1922 года, уже работая в компании-преемнике «Larkin Aircraft Supply Co. Ltd», Кинг благополучно перевёз 2000 пассажиров и пролетел 48000 миль (77000 км) над штатами Виктория, Новый Южный Уэльс и Квинсленд. |
And who likes me so much that she just told her father that her favorite football player is Mr. Terrence King. |
И которой я так нравлюсь, что она сообщила отцу о том, что ее любимый футболист - это мистер Теренс Кинг. |
Well, the cold, hard truth is athletes have a relatively small window of time to land endorsements, and Terrence King deserves Nike, not some has-been cologne. |
Но горькая правда в том, что у спортсменов мало времени для крупных рекламных компаний, а Теренс Кинг заслуживает "Найк", а не какой-то старый одеколон. |
In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer-tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. |
Тем самым он сможет избежать критики, с которой столкнулся бывший управляющий Банка Англии Мервин Кинг по причине того, что он поддержал повышение налога на потребление в 2011 году, но не использовал кредитно-денежную политику, чтобы нейтрализовать его рецессионное влияние. |
In San Francisco, on January 19, 1898, he married Mabelle Jean King and the couple had two children, Richard and Claire. |
19 января 1898 года Ричард Кирмен женился на Мабель Жан Кинг, у них было двое детей, Ричард и Клэр. |
After receiving her M.A. in political science from Rajasthan University in Jaipur, India, Ahluwalia worked as the marketing manager of a chain of pizzerias called "Pizza King". |
После получения степени магистра в области политологии Раджастханском университете в Джайпуре, Ахлувалия работала менеджером по маркетингу в сети пиццерий «Пицца Кинг», параллельно продолжая свою деятельность против бедности. |
Nehemiah King, a resident of Conneaut who knew Spalding when he lived there, felt that the Mormon text resembled the story written by Spalding years before. |
Нехемия Кинг, житель города, лично знавший Сполдинга, посчитал, что мормонский священный текст напоминает некое сочинение Сполдинга, известное ему ранее. |
At Tournai, amid a confrontation involving over seventy-five Allied and German fighters, King evaded five enemy Fokkers that dived on him, before destroying an LVG in a head-on attack. |
На фоне воздушной битвы с участием более семидесяти пяти истребителей с обеих сторон, Кинг увернулся от пяти зашедших на него «фоккеров», прежде чем уничтожить LVG в лобовой атаке. |
King was arrested during this campaign, which concluded with a United States District Court ruling in Browder v. Gayle that ended racial segregation on all Montgomery public buses. |
В ходе кампании Кинг был арестован и был выпущен после того, как окружной суд США в деле «Браудер против Гейла» признал практику расовой сегрегации в общественных автобусах Монтгомери неконституционной. |
One such insuree, as well as local, was Daisie Eldora King, 53, a Denver businesswoman who was en route to Alaska to visit her daughter. |
В ходе этой проверки были найдены и личные вещи Дейзи Эльдоры Кинг (англ. Daisie Eldora King) - 53-летней предпринимательницы из Денвера, которая путешествовала в гости к своей дочери на Аляску. |
In the spring of 1964, Rev. Martin Luther King was considering hiring Rustin as executive director of SCLC, but was advised against it by Stanley Levison, a longtime activist friend of Rustin's. |
Весной 1964 года преподобный Мартин Лютер Кинг рассматривал возможность назначения Растина на должность исполнительного директора SCLC, однако находился под давлением Стэнли Левисона, долгое время являвшегося другом Растина по общественной деятельности, который выступал против такого решения. |
The motion asked the King County Superior court to reject the arbitration request and enforce the Specific Performance Clause of the Sonics' lease, which required the team to play at KeyArena through 2010. |
24 сентября руководство Сиэтла запросило Высший суд округа Кинг отклонить прошение на арбитраж и заставить клуб выполнить условия договора аренды, предусматривающей проводить домашние игры в «Ки-арене» до 2010 года. |
Lord King stepped down as chairman in 1993 and was replaced by his deputy, Colin Marshall, while Bob Ayling took over as CEO. |
Лорд Кинг ушёл с поста Председателя в 1993, его заменил бывший заместитель Колин Маршалл, который объединил функции Главного исполнительного директора и Председателя. |
May I add a special personal note of pride and appreciation for the leadership of my countrywoman, Miss Angela King, who for several months carried the responsibility for that Observer Mission in South Africa. |
Я хотела бы от себя лично с чувством особой гордости и признательности отметить ту роль, которую сыграла моя соотечественница, г-жа Анджела Кинг, на протяжении нескольких месяцев возглавлявшая данную Миссию наблюдателей в Южной Африке. |
One of the greatest voices for peace in the last century, Martin Luther King, captured the essence of the problem when he said: "Man's inhumanity to man is not only perpetrated by the vitriolic actions of those who are bad. |
Один из великих борцов за мир прошлого столетия, Мартин Лютер Кинг, отразил суть этой проблемы, сказав: «Жестокость одного человека по отношению к другому может быть результатом не только злобных действий тех, кто совершает дурные поступки. |
We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the "fierce urgency of now" if we are to safeguard millions of people's livelihoods and hopes for the future. |
Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». |
Ms. King (United States of America) said that at the beginning of the 1990s the emerging phenomenon of globalization, with instant communication via the Internet, lower-cost air travel and the increased interconnectedness of people and ideas, had aroused great optimism. |
Г-жа КИНГ (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что в начале 90-х годов большой оптимизм вызывало возникающее явление глобализации, в частности возможности оперативной связи через систему Интернет, сокращение тарифов на воздушные перевозки и всевозрастающая взаимосвязь между народами и идеями. |
Governor Mervyn King of the Bank of England once called it the NICE decade (No Inflation, Continuing Expansion) - a time when the economy reached the promised land of high growth and price stability. |
Председатель Банка Англии Мервин Кинг однажды назвал это «хорошим» десятилетием (по-английски «NICE» - по первым буквам фразы «нет инфляции, экономический рост продолжается») - время, когда экономика достигла земли обетованной высокого роста и стабильности цен. |
So that makes 11 senior partners who have bailed with their clients since Rachel King fled to Croatia, not to mention Infeld's been disbarred and you've taken on a plastic surgeon as a subtenant. |
Это уже 11й случай когда старшие партнеры бросают своих клиентов с тех пор как Рейчел Кинг сбежала в Хорватию не говоря уже о том, что Инфельда лишили лицензии. а вы решили заняться делом пластического хирурга. |
Slayer guitarist Kerry King found the episode humorous and expressed his interest in the show, mentioning it in an interview, saying It was good to see the song being put to good use. |
Керри Кинг, гитарист Slayer, сказал, что нашёл эпизод смешным и признался, что смотрит «Южный Парк», сославшись на это в одном из интервью: «Было забавно наблюдать пользу, которую принесла наша песня. |
In November 1964, King recorded the Live at the Regal album at the Regal Theater. |
В ноябре 1964 года Кинг записал концертный альбом «Live at the Regal» в Театре «Regal» в Чикаго. |
H-Hour for the landing at Gold was set at 07:25 on King sector (50 minutes later than in the American landings, because of differences in the tide). |
Высадка в секторе «Кинг» была назначена на 7:25 утра (на 50 минут позже, чем в американском секторе, учитывая разницу во времени прилива с запада на восток). |
King & Maxwell 01x06 Stealing Secrets Origianl Air Date July 15, 2013 |
Кинг и Максвелл. 1 сезон, 6 серия "Украденные секреты". |
I don't want to be kissing Nat King Cole over here. |
я нё хочу, чтоб она пошла и стала цёловать какого-нибудь Нэта Кинг Коула. |
It has been 128 years since the last country in the world abolished slavery and 53 years since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech. |
Прошло 128 лет с тех пор, как последняя страна упразднила рабство, и 53 года с момента, как Мартин Лютер Кинг выступил с речью «У меня есть мечта». |