You know, we had Martin Luther King, Malcolm X... and ever since then, a bunch of substitute teachers. |
Знаете, у нас был Мартин Лютер Кинг, Малькольм Экс... и с тех пор кучка заместителей. |
I remember my mother talking about Nat King Cole in a way that made my father throw out all his records. |
Я помню, моя мама так отзывалась про Ната Кинг Коула, что отец выбросил все его записи. |
Did Reverend King affect change by staying home? |
Разве преподобный Кинг влиял на ситуацию будучи дома? |
Dale King, I can't believe you've lived in this town this whole time. |
Дейл Кинг, я не могу поверить - всё это время ты жил в этом городе. |
And you, Ellie King, are married? |
А Вы, Элли Кинг, замужем? |
Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements. |
Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. |
Stan King: 35 years old and a world-class thief suspected of some of the biggest jewelry and art heists in the last decade. |
Стэн Кинг 35 лет, вор мирового класса подозреваемый в нескольких крупных кражах драгоценностей и произведений искусства за последние 10 лет. |
Receipt in his pocket for a pharmacy on King Street, 18:02, Friday night, which makes him local, theoretically. |
У него в кармане чек из аптеки на Кинг Стрит, выданный в пятницу вечером в 18:02, что делает его местным, теоретически. |
So... we'll stop by Mandarin King tonight, and for breakfast I got those toaster things you like. |
Ну что, едем в Мандарин Кинг, а на завтрак купил эти твои любимые, для тостера. |
(Signed) Mervyn E. King |
(Подпись) Мервин Е. Кинг |
(Signed): Hsu King Bee |
(подпись): Хсу Кинг Бее |
The first of these losses occurred on March 23, 1985, where King injured his knee and spent the next 24 months in rehabilitation. |
Первое из этих поражений произошло 23 марта 1985 года, где Кинг повредил колено и следующие 24 месяца потратил на лечение и реабилитацию. |
King was conscious enough to give the deputy phone numbers to contact his family, but was in considerable pain. |
Кинг был в сознании, достаточном для того, чтобы дать номера родных заместителю шерифа для связи со своей семьей, но мучился от боли. |
In other words, Dr. King was permitting himself and his children and his home to be protected by guns . |
Иными словами, доктор Кинг позволял охранять самого себя, своих детей и свой дом с помощью оружия». |
His wife Rebecca belonged to the Scott family who had an extensive ironmongery business in King Street (now McCurtain Street). |
Семейство Скоттов, из которого происходила его жена Ребекка, владело обширным скобяным бизнесом на Кинг Стрит (теперь McCurtain). |
King was organizing the public transportation boycott in Montgomery, Alabama, which became known as the Montgomery Bus Boycott. |
Кинг организовал бойкот общественного транспорта в Монтгомери, Алабама, который стал известен как Бойкот автобусных линий в Монтгомери. |
King wishes to atone for his own crimes against humans and hopes for them to be friends if they were to meet in the future. |
Кинг желает, чтобы искупить его собственные преступления против человечества и надеется на дружбу, если они должны были встретиться в будущем. |
King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. |
Кинг слёзно сказал другу, что не сможет вынести переживаний своей матери по поводу брака, и разорвал отношения через 6 месяцев. |
In 2006, during a press conference in London, King declared that he had discovered another Bachman novel, titled Blaze. |
В 2006 году, во время пресс-конференции в Лондоне, Кинг объявил, что он нашёл ещё один роман Бахмана, под названием «Блейз». |
Tagami decided to launch the aircraft from Cape Wickham at the northern end of King Island at the western end of Bass Strait about halfway between Victoria and Tasmania. |
Тагами приказал запустить самолёт у мыса Уикэм в северную часть острова Кинг, в западном конце Бассова пролива на полпути между Викторией и Тасманией. |
Filming began in King Street on 21 October 2009 and continued until 27 October 2009. |
Съёмка началась на Кинг Стрит в начале октября 2009 и продолжалась до 27 октября 2009. |
King is a charter member of the New Orleans Jazz & Heritage Festival and has played at the festival for 42 years. |
Кинг является одним из основателей New Orleans Jazz & Heritage Festival (англ.)русск., на котором выступал около 42 лет. |
A slow drum pattern played by Dave Lombardo opens the track, over which Hanneman and King play angular and descending scales on guitar. |
Медленная барабанная партия, в исполнении Дейва Ломбардо открывает трек, далее Ханнеман и Кинг играют угловые и спускающиеся рифы на гитаре. |
Along with Lisa King, Carano served as a mentor to aspiring fighters in the 2007 Oxygen reality series Fight Girls. |
Вместе с Лизой Кинг в 2007 году Карано выступила в качестве наставника для начинающих женщин бойцов в Oxygen реалити-шоу Fight Girls. |
Following the match, King Kong Bundy (accompanied by Jimmy Hart) and Special Delivery Jones made their way to the ring. |
После матча, Кинг Конг Банди, сопровождаемый Джимми Хартом, и «Специальная доставка» Джонс (Конрад Эфраим), направились к рингу. |