| You know, we had Martin Luther King, Malcolm X... and ever since then, a bunch of substitute teachers. | Знаете, у нас был Мартин Лютер Кинг, Малькольм Экс... и с тех пор кучка заместителей. |
| I remember my mother talking about Nat King Cole in a way that made my father throw out all his records. | Я помню, моя мама так отзывалась про Ната Кинг Коула, что отец выбросил все его записи. |
| Did Reverend King affect change by staying home? | Разве преподобный Кинг влиял на ситуацию будучи дома? |
| Dale King, I can't believe you've lived in this town this whole time. | Дейл Кинг, я не могу поверить - всё это время ты жил в этом городе. |
| And you, Ellie King, are married? | А Вы, Элли Кинг, замужем? |
| Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements. | Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. |
| Stan King: 35 years old and a world-class thief suspected of some of the biggest jewelry and art heists in the last decade. | Стэн Кинг 35 лет, вор мирового класса подозреваемый в нескольких крупных кражах драгоценностей и произведений искусства за последние 10 лет. |
| Receipt in his pocket for a pharmacy on King Street, 18:02, Friday night, which makes him local, theoretically. | У него в кармане чек из аптеки на Кинг Стрит, выданный в пятницу вечером в 18:02, что делает его местным, теоретически. |
| So... we'll stop by Mandarin King tonight, and for breakfast I got those toaster things you like. | Ну что, едем в Мандарин Кинг, а на завтрак купил эти твои любимые, для тостера. |
| (Signed) Mervyn E. King | (Подпись) Мервин Е. Кинг |
| (Signed): Hsu King Bee | (подпись): Хсу Кинг Бее |
| The first of these losses occurred on March 23, 1985, where King injured his knee and spent the next 24 months in rehabilitation. | Первое из этих поражений произошло 23 марта 1985 года, где Кинг повредил колено и следующие 24 месяца потратил на лечение и реабилитацию. |
| King was conscious enough to give the deputy phone numbers to contact his family, but was in considerable pain. | Кинг был в сознании, достаточном для того, чтобы дать номера родных заместителю шерифа для связи со своей семьей, но мучился от боли. |
| In other words, Dr. King was permitting himself and his children and his home to be protected by guns . | Иными словами, доктор Кинг позволял охранять самого себя, своих детей и свой дом с помощью оружия». |
| His wife Rebecca belonged to the Scott family who had an extensive ironmongery business in King Street (now McCurtain Street). | Семейство Скоттов, из которого происходила его жена Ребекка, владело обширным скобяным бизнесом на Кинг Стрит (теперь McCurtain). |
| King was organizing the public transportation boycott in Montgomery, Alabama, which became known as the Montgomery Bus Boycott. | Кинг организовал бойкот общественного транспорта в Монтгомери, Алабама, который стал известен как Бойкот автобусных линий в Монтгомери. |
| King wishes to atone for his own crimes against humans and hopes for them to be friends if they were to meet in the future. | Кинг желает, чтобы искупить его собственные преступления против человечества и надеется на дружбу, если они должны были встретиться в будущем. |
| King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. | Кинг слёзно сказал другу, что не сможет вынести переживаний своей матери по поводу брака, и разорвал отношения через 6 месяцев. |
| In 2006, during a press conference in London, King declared that he had discovered another Bachman novel, titled Blaze. | В 2006 году, во время пресс-конференции в Лондоне, Кинг объявил, что он нашёл ещё один роман Бахмана, под названием «Блейз». |
| Tagami decided to launch the aircraft from Cape Wickham at the northern end of King Island at the western end of Bass Strait about halfway between Victoria and Tasmania. | Тагами приказал запустить самолёт у мыса Уикэм в северную часть острова Кинг, в западном конце Бассова пролива на полпути между Викторией и Тасманией. |
| Filming began in King Street on 21 October 2009 and continued until 27 October 2009. | Съёмка началась на Кинг Стрит в начале октября 2009 и продолжалась до 27 октября 2009. |
| King is a charter member of the New Orleans Jazz & Heritage Festival and has played at the festival for 42 years. | Кинг является одним из основателей New Orleans Jazz & Heritage Festival (англ.)русск., на котором выступал около 42 лет. |
| A slow drum pattern played by Dave Lombardo opens the track, over which Hanneman and King play angular and descending scales on guitar. | Медленная барабанная партия, в исполнении Дейва Ломбардо открывает трек, далее Ханнеман и Кинг играют угловые и спускающиеся рифы на гитаре. |
| Along with Lisa King, Carano served as a mentor to aspiring fighters in the 2007 Oxygen reality series Fight Girls. | Вместе с Лизой Кинг в 2007 году Карано выступила в качестве наставника для начинающих женщин бойцов в Oxygen реалити-шоу Fight Girls. |
| Following the match, King Kong Bundy (accompanied by Jimmy Hart) and Special Delivery Jones made their way to the ring. | После матча, Кинг Конг Банди, сопровождаемый Джимми Хартом, и «Специальная доставка» Джонс (Конрад Эфраим), направились к рингу. |