During this argument you had with Ms. King did you, at any time, strike her? |
Во время этой ссоры с мисс Кинг вы ее случайно не били? |
And after Katrina, well, if it wasn't for King, I wouldn't be here. |
А после Катрины, если бы не Кинг, меня бы не было. |
I think on the far left, that's Burger King, isn't it? |
Я думаю, что тот слева с краю - Бургер Кинг, да? |
The tireless efforts of the Special Representative for South Africa, Mr. Lakhdar Brahimi, supported in such an able manner by Ms. Angela King, must be recognized and South Africa's appreciation appropriately recorded. |
Неустанные усилия Специального представителя в Южной Африке, г-на Лахдара Брахими, так компетентно поддерживаемые г-жой Анджелой Кинг, должны быть признаны, и признательность Южной Африки должна быть соответствующим образом зафиксирована. |
The members of the Security Council will recall that on 16 September 1993, I briefed the Council on the activities of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) following my meeting with the head of UNOMSA, Ms. Angela King. |
Членам Совета Безопасности известно, что 16 сентября 1993 года я ознакомил Совет с деятельностью Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) после моей встречи с главой ЮНОМСА г-жой Анджелой Кинг. |
In her opening statement, the Acting Director, on behalf of INSTRAW and its staff, welcomed the members of the Board of Trustees and congratulated Ms. King on her new appointment as Director of the Division for the Advancement of Women. |
В своем вступительном заявлении исполняющая обязанности Директора приветствовала от имени МУНИУЖ и его персонала членов Совета попечителей и поздравила г-жу Кинг с ее новым назначением на должность Директора Отдела по улучшению положения женщин. |
As has just been eloquently stated by the Secretary-General, Ms. King and Ms. Heyzer, women and girls were, and continue to be, the primary targets of all sorts of discriminatory violence. |
Как только что красноречиво отметили в своих заявлениях Генеральный секретарь, г-жа Кинг и г-жа Хейзер, женщины и девочки были и продолжают оставаться главным объектом всех форм дискриминационного насилия. |
Ms. King also informed the Committee that, on 10 December 1999, the Optional Protocol had been opened for signature, ratification and accession and that 23 States had signed the Optional Protocol. |
Г-жа Кинг также информировала Комитет о том, что 10 декабря 1999 года Факультативный протокол был открыт для подписания, ратификации и присоединения и что его подписали 23 государства. |
Through the work of civil rights activists such as Martin Luther King, Jr., the NAACP Legal Defense Fund and others, a nationwide political movement created a sea change in the country by the middle of the twentieth century. |
Благодаря деятельности таких активных сторонников защиты гражданских прав, как Мартин Лютер Кинг и Фонд правовой защиты НАСРЦН и других, к середине ХХ века общенациональное политическое движение привело к радикальному изменению обстановки в стране. |
And on this score, I want to greet, salute and thank Ms. Angela King and Ms. Noeleen Heyzer and, of course, Mr. Guéhenno, for their presentations today. |
И вот на этой ноте я хочу воздать должное и поблагодарить г-жу Анджелу Кинг и г-жу Ноэлин Хейзер, а также, разумеется, г-на Геэнно за их сегодняшние выступления. |
I also wish to pay a well deserved tribute to Ms. Angela King, Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, and to Ms. Noeleen Heyzer, Director of UNIFEM, for their major contribution to the preparation of this instructive and thorough report. |
Хочу также воздать должное Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-же Анджеле Кинг и директору ЮНИФЕМ г-же Ноэлин Хейзер за их крупный вклад в подготовку этого поучительного и содержательного доклада. |
In this connection, we are in agreement with the main ideas and opinions set out in the two statements made earlier by Ms. King and Ms. Heyzer, respectively. |
В этой связи мы согласны с основными идеями и мнениями, изложенными в двух заявлениях, с которыми выступили в начале прений г-жа Кинг и г-жа Хейзер. |
Mrs. Linda King, Director a.i. Division of Basic Education, UNESCO and Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, from the same Division, provided information and furnished explanations during the discussion. |
В ходе дискуссии соответствующую информацию и разъяснения представили и.о. директора Отдела развития базового образования ЮНЕСКО г-жа Линда Кинг и секретарь Объединенной группы экспертов г-н Кишоре Сингх из того же Отдела. |
Now, there's another of my favourite writers who, in his day was as popular as King, is as brilliant with words as Joyce and, like Tolkien and Homer, created fantastical imaginary worlds. |
Ещё один из моих любимых писателей в своё время был популярен, как Кинг, хорош с языком, как Джойс, и, как Толкин и Гомер умел создавать потрясающие воображаемые миры. |
He's John Marley, the one called King, |
Знакомьтесь, это Джон Марли по прозвищу Кинг. |
For Wickham to pursue Miss King all the way to Barnet, just for her 1 0,000 pounds! |
Уикэм всю дорогу до Барнета увивался за мисс Кинг только из-за ее десяти тысяч! |
You mean, the fact that King just murdered someone, and now he's ordering a latte? |
Ты имеешь в виду тот факт, что Кинг просто убил кто-то, и теперь заказывает латте? |
I said, "Dr King." |
"Доктор Кинг, это Вы?" |
Why don't we use Carole King's seminal break-up album Tapestry as this week's lesson? |
А почему бы на этой неделе не взять альбом Кэрол Кинг "Мозаика" про не сложившиеся отношения? |
Dr King, could you tell me exactly what happened yesterday after lunch... when I was no longer there? |
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было? |
Don't you think it is possible that you took Dr King's syringe... and injected Mrs Boynton as you had planned? |
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали? |
There was long confusion regarding the taxonomic status and geographic origin of the small island emu taxa from King Island and Kangaroo Island, since specimens of both populations were transported to France as part of the same French expedition to Australia in the early 1800s. |
Относительно таксономического и географического происхождения малых эму с острова Кинг и Кенгуру была долгая путаница, поскольку во Францию особей обеих популяций привезли с одной и той же французской экспедиции в Австралию (англ.)русск. в начале 1800-х годов. |
On July 28, 2010, King was re-signed to a two-year contract extension with the Blues in order to facilitate a trade to the Washington Capitals for Stefan Della Rovere. |
28 июля 2010 года Ди Джей Кинг продлил контракт с «Блюз» на два года, для того, чтобы облегчить обмен с «Вашингтоном» на Стефана Делла Ровере. |
In 1962, King signed to ABC-Paramount Records, which was later absorbed into MCA Records (which itself was later absorbed into Geffen Records). |
В 1962 году Би Би Кинг подписал контракт с ABC-Paramount Records, поглощенной позднее MCA Records, а после - с его текущим лейблом, Geffen Records. |
Ray Charles was 28 years old in 1958, with ten years of experience recording primarily rhythm and blues music for the Downbeat and Swingtime record labels, in a style similar to that of Nat King Cole and Charles Brown. |
В 1958 году Рэю Чарльзу исполнилось 27 лет, и в течение десяти последних он занимался в основном записью ритм-н-блюз-музыки для таких лейблов, как Downbeat и Swingtime, в стилистике близкой к исполнению таких звёзд, как Нэт Кинг Коул и Чарльз Браун. |