| ICAO participated in the Tenth Meeting of Technical Directors of Civil Aviation held in Jamaica, in February 2002. | ИКАО участвовала в десятом совещании технических директоров Гражданской авиации, состоявшемся на Ямайке в феврале 2002 года. |
| In Jamaica, a joint session of both legislative chambers was held, focusing on HIV/AIDS. | На Ямайке была проведена совместная сессия обеих законодательных палат, на которой главное внимание было уделено ВИЧ/СПИДу. |
| One delegation requested that UNICEF play an active role in supporting interventions to improve child health in Jamaica. | Одна из делегаций предложила ЮНИСЕФ оказывать более активную поддержку мероприятиям, направленным на укрепление здоровья детей на Ямайке. |
| Jamaica has one of the highest rates of teenage pregnancy in the English-speaking Caribbean. | На Ямайке отмечается один из самых высоких показателей беременности в подростковом возрасте среди англоговорящих стран Карибского бассейна. |
| The Committee will meet annually in the biennium 2002-2003; the proposed sites are the Dominican Republic and Jamaica. | В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов Комитет проведет свои ежегодные сессии в Доминиканской Республике и на Ямайке. |
| In Jamaica, legal aid was also provided, although not all lawyers participated in the legal aid scheme. | На Ямайке правовая помощь также предоставляется, но не все адвокаты участвуют в оказании такой помощи. |
| In Brunei Darussalam, Jamaica and Zimbabwe, execution was by hanging. | В Брунее-Даруссаламе, на Ямайке и в Зимбабве казнь осуществляется через повешение. |
| The second STIP review was undertaken in Jamaica in 1997-1998. | Второй ОИП был проведен в Ямайке в 1997-1998 годах. |
| In Jamaica, the programme implementation strategy pursued has embraced the principles of partnership, inter-agency collaboration and community participation. | На Ямайке проводимая в жизнь стратегия осуществления программ включает в себя принципы партнерства, межучрежденческого сотрудничества и участия местных общин. |
| Occasionally did prosecutions for the Crown in Jamaica. | Периодически проводил расследования для Короны на Ямайке. |
| Trout Hall, based in Jamaica, has also succeeded in supplying branded citrus products. | Компании "Траут холл", расположенной на Ямайке, также удалось наладить поставку цитрусовых товаров под своим фирменным знаком. |
| Only three countries (Haiti, Jamaica and Saint Lucia) experienced little or no growth. | Лишь в трех странах (Гаити, Сент-Люсии и Ямайке) отмечался застой или незначительный рост. |
| The Gender Management Systems in Health pilot project in Jamaica was, facilitated by the Commonwealth Secretariat. | Системы решения гендерных проблем в сфере здравоохранения - пилотный проект, осуществляемый на Ямайке при содействии Секретариата Содружества. |
| The 1982 Convention also established the International Seabed Authority, with its seat in Jamaica. | На основании Конвенции 1982 года был также учрежден Международный орган по морскому дну со штаб-квартирой на Ямайке. |
| Jamaica also possesses a cadre of capable traditional health workers who historically have contributed valuably to maternity care. | На Ямайке имеется также многочисленный корпус работников народной медицины, которые исторически вносят ценный вклад в систему охраны материнства. |
| Jamaica's mortality is expected to increase as more persons enter the over 60 age group. | Ожидается, что смертность на Ямайке должна увеличиться с ростом численности населения в возрастной группе старше 60 лет. |
| Jamaica possesses an effective network of service providers in the public and private sectors, affording health care facilities to women. | На Ямайке создана эффективная сеть поставщиков услуг в государственном и частном секторах, предоставляющих женщинам медицинские услуги. |
| Currently, abortion is illegal in Jamaica and falls under the Offences Against the Persons Act of 1861. | В настоящее время аборты на Ямайке запрещены законом и подпадают под действие Закона 1861 года о преступлениях против личности. |
| Health practitioners are recommending that the ambiguous position relating to abortion in Jamaica be clarified, and that the policy be supported by legislation. | Врачи рекомендуют разъяснить непонятную ситуацию, сложившуюся вокруг абортов на Ямайке, и подкрепить проводимую политику соответствующим законодательством. |
| Jamaica has in place a limited system of family benefits to cover the areas of social security, health and insurance. | На Ямайке действует ограниченная система семейных пособий, которые предоставляются в сфере социального обеспечения, здравоохранения и страхования. |
| There are no remaining relatives in Jamaica. | Никаких родственников в Ямайке у автора не осталось. |
| Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. | Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |
| In Jamaica, older persons are looking at the National Health Fund and the Government Pension Scheme. | В Ямайке пожилые люди изучают деятельность Национального фонда охраны здоровья и государственный план пенсионного обеспечения. |
| Hosted a regional leadership conference in Jamaica on the theme "Leading in crisis". | На Ямайке была проведена региональная конференция для руководителей по теме «Руководство в кризисных ситуациях». |
| Since our last quadrennial report, we have continued our work in Colombia, Costa Rica and Jamaica. | После выхода нашего последнего доклада за четырехлетний период мы продолжали работать в Колумбии, Коста-Рике и Ямайке. |