Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
Joint activities in 2003 included a programme combining education for working children with financial credit for their families in Paraguay; a child labour survey in Jamaica; and a time-bound plan of action in Indonesia. В числе совместных мероприятий в 2003 году были программа, сочетающая образование работающих детей с предоставлением финансового кредита их семьям в Парагвае; исследование по вопросам детского труда в Ямайке; и обусловленный сроками план действий в Индонезии.
Examples of legislative improvements include national plans of action against family violence and violence against children in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Mexico and Panama. К примерам совершенствования законодательства относятся национальные планы действий против бытового насилия и насилия в отношении детей в Боливии, Гватемале, Мексике, Панаме и Ямайке.
In the Caribbean, for example, unemployment among youth under 25 years ranges from 37 per cent in Barbados and Trinidad and Tobago to 50 per cent in Jamaica. В странах Карибского бассейна, например, безработица среди молодежи 25 лет составляет от 37 процентов в Барбадосе и Тринидаде и Тобаго до 50 процентов на Ямайке.
For example, in Jamaica the Violence Prevention Alliance, an umbrella organization uniting groups and agencies working on violence prevention, spearheaded by the Ministry of Health, has been established. Например, на Ямайке под руководством министерства здравоохранения был учрежден Альянс за предотвращение насилия, объединяющий группы и учреждения, занимающиеся вопросами предотвращения насилия.
The Initiative undertook activities in support of national actors in Jamaica, Kenya and Namibia, and of 12 national disaster management authorities in Eastern Europe. В рамках этой инициативы осуществляются мероприятия в поддержку национальных участников в Кении, Намибии и Ямайке, а также 12 национальных органов по ликвидации последствий стихийных бедствий в Восточной Европе.
Improvements have been made to widen the categories or areas and to further integrate gender concerns in their annual publications, namely the Economic and Social Survey of Jamaica (ESSJ). Были внесены улучшения, позволяющие расширить категории или области данных и обеспечить более четкий учет гендерной проблематики в ежегодно публикуемом Обзоре экономического и социального положения на Ямайке (ОСЭПЯ).
UNODC also participated in a United Nations multi-agency armed violence prevention programme assessment mission to Jamaica, which resulted in the development of a multi-agency prevention programme. ЮНОДК также участвовало в межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке программы предупреждения вооруженного насилия на Ямайке, что привело к разработке межучрежденческой программы предупреждения.
Jamaica's National Policy on the Management of HIV/AIDS in Schools had been approved by the Cabinet in 2004 and was currently being revised to incorporate a wider range of issues, including gender inequalities. В Ямайке национальная политика по вопросам организации борьбы с ВИЧ/СПИДом на уровне школы получила одобрение кабинета министров в 2004 году, и в настоящее время она пересматривается с целью включения в нее более широкого круга вопросов, в том числе проблемы гендерного неравенства.
UNCTAD peer reviews for Kenya, Jamaica, Tunisia, the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), Benin and Senegal, and Costa Rica show that these countries have not been able to deal with cartel cases due to their complexity and secrecy. Экспертные обзоры ЮНКТАД по Кении, Ямайке, Тунису, Западноафриканскому экономическому и валютному союзу (ЗАЭВС), Бенину, Сенегалу и Коста-Рике показывают, что этим странам не удалось справиться с картельными делами из-за их сложности и секретности.
Jamaica established the Office of Utilities Regulation (OUR) in 1995 to regulate utility companies in telecom, electricity, water and transportation. В 1995 году на Ямайке было учреждено бюро регулирования деятельности коммунальных предприятий для обеспечения регулирования таких компаний в секторах телекоммуникаций, электроснабжения, водоснабжения и транспорта.
A similar course was organized for senior policymakers and analysts in Belmopan, Belize, in September 2008, with further in-country training in external debt statistics in Cameroon, Jamaica and Mauritius later in the year. В сентябре 2008 года в Бельмопане, Белиз, было организовано проведение аналогичного курса для старших руководителей и аналитиков с последующим прохождением позднее в том же году подготовки на страновом уровне по вопросам статистики внешней задолженности в Камеруне, Маврикии и Ямайке.
Provision is made for contributory and non-contributory programmes for social insurance (including pension schemes) in Jamaica. Предусмотрено положение о программах на основе взносов и не на основе взносов по социальному страхованию (включая пенсионные системы на Ямайке).
Additionally, small farmers who account for approximately 82 per cent of the total number of farmers in Jamaica, cultivate on 2 or less hectares of land which limits the feasibility of utilizing some technologies. Кроме того, мелкие фермеры, которые составляют приблизительно 82% от общего числа фермеров на Ямайке, обрабатывают два и менее гектаров земли, что ограничивает целесообразность применения некоторых видов техники.
To develop the concept, framework and structure for a renewed primary health care system in Jamaica and the services to be provided развитии концепции, системы и структуры обновленной первичной медико-санитарной помощи на Ямайке и услуг, которые предстоит обеспечить;
The epidemic in Jamaica has features of both a generalized and concentrated epidemic, with an HIV prevalence of 1.3% in the adult population - around 25,000 persons as of 2007. Эта эпидемия на Ямайке имеет как общий, так и сконцентрированный характер с уровнем ВИЧ в размере 1,3% среди взрослого населения, что составляло около 25000 человек в 2007 году.
Barbados stated that greater collaboration at both the national and international level was required in addressing issues of crime in Jamaica, because of difficulties in policing of borders of islands. Барбадос указал, что ввиду трудностей, связанных с контролем границ, для решения проблемы преступности на Ямайке необходимо расширить сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
The political declaration we adopted (resolution 66/2, annex), while not as ambitious as Jamaica would have preferred, provides a good basis to address the prevention and control of NCDs. Принятая политическая декларация (резолюция 66/2, приложение) хотя и не столь масштабна, как хотелось бы Ямайке, тем не менее она является хорошей основой для профилактики НИЗ и борьбы с ними.
For example, container port traffic roughly doubled from 2001 to 2007 in those States that are strategically located along major shipping routes (e.g., in the Dominican Republic, Jamaica, Mauritius, and Trinidad and Tobago). Например, в период с 2001 по 2007 год объем контейнерных перевозок примерно удвоился в тех государствах, которые находятся в стратегически важных пунктах вдоль основных маршрутов судоходства (например, в Доминиканской Республике, Маврикии, Тринидаде и Тобаго и Ямайке).
Drafts are in development or under consideration in Barbados, Jamaica, Grenada, the Marshall Islands, Palau, Saint Lucia and Seychelles. Находятся в стадии разработки или рассмотрения проекты таких планов в Барбадосе, Гренаде, Палау, Маршалловых Островах, Сейшельских Островах, Сент-Люсии и Ямайке.
Defendants have the right to appeal a conviction to the Court of Appeal, which is the highest Jamaican court physically located in Jamaica. Обвиняемые имеют право обжаловать обвинительный приговор в Апелляционном суде, который является судом самой высокой инстанции, физически находящимся в Ямайке.
He recommended that Jamaica inter alia, ensure investigations for all allegations of ill-treatment or excessive use of force; bring into force the Independent Commission of Investigation, equipped with sufficient powers to investigate all forms of police misconduct; and bring to justice the perpetrators. Он рекомендовал Ямайке, в частности, проводить расследование по всем заявлениям о жестоком обращении и чрезмерном применении силы, обеспечить работу Независимой комиссии по расследованию, располагающей достаточными полномочиями для расследования всех форм неправомерных действий сотрудников полиции, и привлечь к ответственности виновных.
She stated that she would appreciate receiving sufficient information from the Government and civil society to be able to further assess the situation for human rights defenders in Jamaica. Она заявила о том, что хотела бы получить достаточную информацию от правительства и гражданского общества, с тем чтобы иметь возможность продолжить деятельность по оценке положения правозащитников на Ямайке.
During the biennium 2008-2009, UN-SPIDER provided technical advisory support to 13 countries, namely Afghanistan, Burkina Faso, Ecuador, Fiji, Ghana, Guatemala, Jamaica, Kenya, Maldives, Namibia, Samoa, the Philippines and Togo. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов консультативно-техническая поддержка в рамках СПАЙДЕР-ООН была предоставлена 13 странам, а именно: Афганистану, Буркина-Фасо, Гане, Гватемале, Кении, Мальдивским Островам, Намибии, Самоа, Того, Фиджи, Филиппинам, Эквадору и Ямайке.
In February 2009, UNICEF sponsored three (3) Officers of the Ministry of Education to participate in a "Child Friendly Schools" workshop which was held in Jamaica. В феврале 2009 года ЮНИСЕФ спонсировал трех (3) сотрудников Министерства образования, которые приняли участие в семинаре "Школа, добрая к детям", который проходил в Ямайке.
In that regard, we are proud to note that a successful subregional seminar was held earlier this year in Jamaica, where regional experts exchanged views and shared experiences on the implementation of resolution 1540 (2004). В связи с этим мы с гордостью отмечаем успешное проведение субрегионального семинара, который состоялся в начале этого года на Ямайке, где эксперты из стран региона обменялись мнениями и опытом по осуществлению резолюции 1540 (2004).