| As at 31 December 2003, 97 persons were under sentence of death in Jamaica. | По состоянию на 31 декабря 2003 года на Ямайке смертной казни ожидало 97 человек. |
| A follow-up meeting was convened by the Authority from 25 to 27 May 2005 at its headquarters in Jamaica. | Последующее совещание было созвано Органом 25 - 27 мая 2005 года в его штаб-квартире на Ямайке. |
| In Jamaica, a government-supported association works with community groups and the private sector to mobilize volunteers to help identify and implement micro-level projects. | В Ямайке поддерживаемая правительством ассоциация сотрудничает с общинными группами и частным сектором в вопросах мобилизации добровольцев для содействия разработке и реализации микропроектов. |
| A series of similar consultation missions are now planned for Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. | В настоящее время планируется ряд аналогичных миссий по проведению консультаций в Барбадосе, Ямайке, Сент-Винсент и Гренадинах и Тринидаде и Тобаго. |
| An Older Citizens Monitoring Project is being implemented in Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время в Бангладеш, Боливии, Ямайке, Кении и Объединенной Республике Танзания осуществляется мониторинговый проект по проблемам пожилых граждан. |
| Assistance is also being given to Jamaica, the Republic of Moldova and Zambia to build the capacity of border and customs authorities. | Кроме того, Замбии, Республике Молдова и Ямайке оказывается помощь в области наращивания потенциала пограничных и таможенных служб. |
| Emigration rates exceed 80 per cent in Suriname, Guyana and Jamaica. | В Гайане, на Суринаме и Ямайке размеры эмиграции превысили 80 процентов. |
| In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage. | По сравнению с этими странами количество жертв и масштабы ущерба в Ямайке, Доминиканской Республике и Кубе оказались намного меньшими. |
| In Jamaica, local authorities have been actively pursuing the implementation of local sustainable development plans. | В Ямайке местные органы власти активно участвовали в осуществлении планов устойчивого развития на местном уровне. |
| Pilot projects for method development in land use and land cover classification are currently under way in Jamaica, Puerto Rico and Dominica. | Экспериментальные проекты для разработки методологии классификации методов землепользования и растительного покрова сейчас осуществляются в Ямайке, Пуэрто-Рико и Доминике. |
| CARICOM expects to benefit from that initiative, as the next workshop is scheduled to be held in Jamaica in April 2007. | КАРИКОМ ожидает хороших результатов от этой инициативы, поскольку следующий семинар намечено провести на Ямайке в апреле 2007 года. |
| Informal banking networks do not exist in Jamaica and therefore, there are no legal provisions regulating them. | На Ямайке неофициальные банковские сети отсутствуют, вследствие чего не существует никаких юридических положений по их регулированию. |
| Jamaica has a bicameral parliament consisting of an upper and a lower house. | На Ямайке существует двухпалатный парламент, состоящий из верхней и нижней палат. |
| Firearms may not be sold in Jamaica without the vendor having a Firearm Dealers Licence. | Огнестрельное оружие запрещено продавать на Ямайке любым лицам, кроме коммерсантов, имеющих лицензию на торговлю огнестрельным оружием. |
| This procedure is a significant feature of Jamaica's democratic process because it allows for proposed legislation to be debated. | Эта процедура является существенной характеристикой демократического процесса на Ямайке, поскольку она делает возможным обсуждение предлагаемых законопроектов. |
| The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of health-care in Jamaica. | НФЗ - статутный орган, задача которого - уменьшение бремени платы за медицинские услуги на Ямайке. |
| The number of poor in any region or in Jamaica follows directly from 2 above. | Количество неимущих хозяйств в любом регионе или на Ямайке выводится непосредственно из значений, полученных на этапе 2 выше. |
| Those, for us, are transcendental values to which we in Jamaica and throughout the Caribbean will always fully subscribe. | Для нас это - непреходящие ценности, которые мы на Ямайке и во всех странах Карибского бассейна всегда безоговорочно поддерживаем. |
| In Jamaica, the majority of police killings, many of which were unlawful, occurred in poor inner-city areas. | На Ямайке большинство убийств, совершённых полицейскими (чаще всего противоправно), произошли в беднейших городских районах. |
| Maria's health suffered in Jamaica and they moved to Philadelphia in 1783. | На Ямайке здоровье Марии пошатнулось, и в 1783 году чета переселилась в Филадельфию. |
| In the Caribbean, they also occur in Cuba, Jamaica, and Trinidad. | В бассейне Карибского моря они также обитают на Кубе, Ямайке и Тринидаде. |
| Political violence had become commonplace in Jamaica. | Композиция моментально стала хитом на Ямайке. |
| While Grasse waited for reinforcements to undertake the Jamaica campaign, he captured St. Kitts in February 1782. | В то время как де Грасс ждал подкрепления для проведения кампании на Ямайке, он захватил Сент-Киттс в феврале 1782 года. |
| During the late eighteenth and early nineteenth centuries, Falmouth was one of the busiest ports in Jamaica. | В конце XVIII и начале XIX веков Фалмут был одним из самых оживлённых портов на Ямайке. |
| It is the only major river in Jamaica that does not flow in a northerly or southerly direction. | Это единственная крупная река на Ямайке, которая не течёт в северном или южном направлении. |