The programme stars Naomie Harris and Ruth Wilson as joint respective female protagonists Hortense Roberts and Queenie Bligh, two women who struggle to fulfil their personal ambitions and dreams amidst the chaos of World War II London and Jamaica. |
В звёздном составе выступают Наоми Харрис и Рут Уилсон в роли героинь Гортензии Робертс и Куини Блай, двух женщин, которые изо всех сил пытаются удовлетворить свои личные амбиции и мечты среди хаоса Второй мировой войны в Лондоне и на Ямайке. |
On December 3, 2013, 30-year-old Prokhor Chaliapin married 58-year-old entrepreneur Larissa Kopyonkina (born September 13, 1955), whom he met in early 2013 while on holiday in Jamaica. |
Вторая жена (З декабря 2013 - начало 2015) - предпринимательница Лариса Николаевна Копёнкина (род. 13 сентября 1955), с которой он познакомился в начале 2013 года во время отдыха на Ямайке. |
Joint ventures, including production-sharing arrangements, between private mining companies and governments have been used in several countries, for instance in bauxite mining and alumina production in Jamaica and Guinea. |
В ряде стран использовались такие формы, как совместные предприятия, включая соглашение о долевом распределении продукции между частными горнодобывающими компаниями и правительствами, например при добыче бокситов и производстве глинозема на Ямайке и в Гвинее. |
In 1993, the UNFSTD Endogenous Capacity-Building Programme in Science and Technology reached full speed with the organization of a second group of policy dialogues among stakeholders in Cape Verde, Jamaica, Pakistan, Uganda and Viet Nam. |
В 1993 году полным ходом осуществлялась программа ФНТРООН по созданию внутреннего научно-технического потенциала, о чем, в частности, свидетельствует организация второй серии диалогов по вопросам политики между акционерами во Вьетнаме, Кабо-Верде, Пакистане, Уганде и Ямайке. |
In Jamaica, Alcan, foreseeing impending environmental regulation and responding to public concerns locally in Canada, supported university research to develop an innovative solution to the disposal of red mud sludge from its bauxite mining operations. |
На Ямайке фирма "Алкан", учитывая возможность введения в ближайшее время норм природоохранного регулирования и озабоченность общественности страны, оказала поддержку исследованиям, проводимым одним из университетов Канады по разработке нового метода удаления красного глинистого шлама при добыче бокситов на местных месторождениях. |
With regard to question 14, he wondered what was meant by "persons belonging to religious minorities" in Jamaica, as no restriction was imposed on the practice of any religion whatsoever. |
В связи с пунктом 14 г-н Раттри задается вопросом о значении фразы "лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам" на Ямайке, поскольку в стране не существует никаких ограничений в отношении какой бы то ни было религиозной практики. |
World Health Organization (WHO): The International Child Development Programme (ICDP) from Norway has worked with WHO to implement its work with traumatized children in Brazil, Italy, South Africa, India, Jamaica, Democratic Republic of Congo and Colombia. |
Международная программа развития ребенка (МПРР) в Норвегии сотрудничает с ВОЗ по реализации своих программ работы с получившими травмы детьми в Бразилии, Италии, Юной Африке, Индии, Ямайке, Демократической Республике Конго и Колумбии. |
Mr. Manley's life and career were marked by his deep compassion for the world's less fortunate and his great love for his people and for Jamaica. |
Жизненный путь и карьера г-на Мэнли были отмечены чувством глубокого сострадания к неимущим всех стран мира и большой любовью к своему народу и к Ямайке. |
Incentives have been provided in a number of countries including Brazil, Denmark, Jamaica, Lithuania, Mexico, Poland, Peru, Thailand, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В ряде стран, в том числе в Бразилии, Дании, Литве, Мексике, Перу, Польше, Соединенном Королевстве, Великобритании и Северной Ирландии, Таиланде и Ямайке, стали использоваться определенные стимулы: от бесплатного предоставления ламп дневного света до субсидий и скидок. |
Generally, over the years, agricultural marketing policies in Jamaica have tended to reflect the broad sectoral priorities of Government with no distinction between male and female stakeholders. |
В целом за последние годы сельскохозяйственные маркетинговые стратегии на Ямайке, как правило, отражали широкий спектр отраслевых приоритетов правительства без какого бы то ни было различия между производителями - мужчинами и женщинами. |
The GINI coefficient, the measure of the level of inequality in Jamaica, was 0.3604 in 1996. This represented a decline from 0.381l in 1990. |
В 1996 году коэффициент ГИНИ - показатель степени неравенства на Ямайке - составлял 0,3604, что меньше по сравнению с 0,3811 в 1990 году. |
In contrast to the medical facilities available in Canada, deportation to Jamaica would leave the author with virtually no treatment facilities. |
Больница "Бельвю" в Ямайке сообщила, что она не приспособлена для лечения буйных пациентов, и поэтому такие лица помещаются в обычные тюремные учреждения. |
Experienced prosecutors were provided to mentor prosecution services in the Dominican Republic and South Africa, and to facilitate the conduct of the most important casework, dealing in particular with money-laundering cases, as in Antigua, Barbados and Jamaica. |
Для профессиональной подготовки сотрудников про-куратуры Доминиканской Республики и Южной Африки и содействия расследованию наиболее слож-ных дел, связанных в первую очередь с отмыванием денег, в Антигуа, на Барбадосе и Ямайке были при-влечены опытные работники прокуратуры. |
E-government development projects in Belize, Jamaica, Lesotho, Morocco, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines |
Проекты развития государственного управления с использованием электронных средств коммуникации в Белизе, Лесото, Марокко, Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Люсии и Ямайке |
Technologies such as dunes, groynes, and wave barriers for coastal defence in Jamaica, or development of drip and other soil irrigation methods in Tajikistan, are also noted. |
Отмечаются также такие технологии, как использование дюн, бун и волнозагродительных сооружений для целей защиты прибрежной зоны в Ямайке, а также разработка капельного и других методов орошения почвы в Таджикистане. |
During the period under review, USAID and the Office of Disaster Preparedness in Jamaica undertook one of the first efforts at natural hazard mapping in the Caribbean. |
В течение рассматриваемого периода ЮСАИД и Управление по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям на Ямайке предприняли первые шаги на пути к картографированию опасных природных явлений в Карибском бассейне. |
Counsel contends that Jamaica has a long history of mistreating the mentally ill, from targets of random violence by police to inhuman treatment in correctional facilities and lack of rehabilitative treatment. |
Адвокат утверждает, что в Ямайке давно существует практика плохого обращения с душевнобольными, которая выражается как в произвольном насилии со стороны полиции, так и в бесчеловечном обращении в исправительных учреждениях и отсутствии реабилитационного лечения. |
Twenty-five community workers were trained and are now conducting women's safety audits in partnership with the Huairou Commission and the University of Technology in Jamaica. |
В обучении приняли участие 25 общинных работников, которые сейчас проводят проверку безопасности женщин во взаимодействии с Комиссией "Уайроу" и Техническим университетом на Ямайке. |
In Jamaica, the Sistren Theatre Collective uses the performing arts to empower women and girls in poor, urban and highly volatile areas of Kingston. |
На Ямайке организация «Театральный коллектив Систрен» использует исполнительские виды искусства для расширения прав и возможностей женщин и девочек в бедных и неспокойных районах Кингстона. |
In Jamaica, about 48 per cent of road fatalities involve motor vehicle occupants, many of them as passengers in vehicles that would not meet the minimum standards for the United States or the European Union. |
На Ямайке около 48 процентов гибели людей в результате дорожно-транспортных происшествий приходится на пассажиров, многие из которых пользуются транспортными средствами, не отвечающими минимальным нормам, принятым в Соединенных Штатах и Европейском союзе. |
There has also been research on smaller scale digester systems in Jamaica and in the Cook Islands that could be utilized in rural areas and in remote islands to improve energy efficiency while utilizing waste materials. |
Также дополнительно изучалась возможность использования мелкомасштабных энергетических установок на основе метантенков в Ямайке и Островах Кука, которые могут использоваться в сельских районах и на отдаленных островах в целях повышения энергоэффективности и, одновременно, переработки отходов. |
Development or adoption of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities in the Bahamas, Barbados, Belize, Jamaica, Saint Lucia, and Trinidad and Tobago. |
Ь) разработка или принятие национальных программ действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности на Багамских Островах, Барбадосе, в Белизе, Сент-Люсии, Тринидаде и Тобаго и Ямайке. |
An example is the Spanish concessionaire Abertis Infrastructures, which operates 15 airports in Mexico, Jamaica, Chile and Colombia and handles more than 20 million passengers a year. |
Примером является испанский концессионер "Абертис инфрастракчерс", который имеет в управлении 15 аэропортов в Мексике, Ямайке, Чили и Колумбии и обслуживает ежегодно более 20 миллионов пассажиров. |
The Board reviewed the related activities at the Caribbean Subregional Office in Jamaica from July 2008; in Tamale-Ghana from 2012; and in Zambia from March 2003. |
Комиссия провела обзор соответствующей деятельности субрегионального отделения для стран Карибского бассейна на Ямайке за период с июля 2008 года; в городе Тамале, Гана, с 2012 года; и в Замбии - с марта 2003 года. |
In Jamaica, we got 10-story office buildings lower than that. |
Да у нас на Ямайке есть десятиэтажный бизнес-центр, он и то пониже будет |