The pilot project will be implemented in 2005 and 2006 in Cuba, Jamaica and Trinidad and Tobago as countries with good capacity, in particular human resources. |
Экспериментальный проект будет завершен в 2005 и 2006 годах на Кубе, Ямайке и Тринидаде и Тобаго, которые являются странами, обладающими хорошим потенциалом, в частности людскими ресурсами. |
The programme has been implemented through technical cooperation projects in Ecuador, India, Jamaica, Mexico, Morocco, Nicaragua, Pakistan, Senegal, Tunisia and Zimbabwe. |
Эта программа осуществляется в рамках проектов технического сотрудничества в Зимбабве, Индии, Марокко, Мексике, Никарагуа, Пакистане, Сенегале, Тунисе, Эквадоре и Ямайке. |
In Cambodia, China, Ireland, Jamaica, Mauritius, Senegal, South Africa, Trinidad and Tobago, Tunisia and Viet Nam, a government office has been assigned responsibility for the overall coordination of activities related to the commemoration of the International Day. |
Во Вьетнаме, Ирландии, Камбодже, Китае, Маврикии, Сенегале, Тринидаде и Тобаго, Тунисе, Южной Африке и Ямайке на государственный орган была возложена ответственность за общую координацию деятельности в связи с проведением Международного дня. |
The Committee notes with concern that the national machinery for the advancement of women may not have the capacity and authority to coordinate the effective implementation of the Convention, and of a comprehensive gender mainstreaming strategy in Jamaica. |
Комитет с беспокойством отмечает тот факт, что национальный механизм по улучшению положения женщин, по всей видимости, не обладает потенциалом и полномочиями в области координации эффективного осуществления Конвенции и выработки всеобъемлющей стратегии учета гендерных аспектов в Ямайке. |
Bolivia and Guatemala designed post-disaster recovery frameworks with risk reduction approaches, and Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Jamaica have initiatives to increase their preparedness and response capacity. |
В Боливии и Гватемале были разработаны рамочные программы действий по ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлению на основе подходов, предполагающих уменьшение степени риска; в Гаити, Доминиканской Республике, Кубе и Ямайке осуществляются инициативы в целях повышения степени готовности на случай бедствий и принятия соответствующих мер реагирования. |
I could not complete this section of my statement relating to the International Seabed Authority without, as representative of the host country, encouraging full participation in and attendance at the annual meetings of States parties in Jamaica. |
Я не могу завершить эту часть моего заявления, касающуюся Международного органа по морскому дну, не призвав в качестве представителя принимающей страны к широкому участию и к присутствию на ежегодных совещаниях государств-участников на Ямайке. |
To date, bodies to coordinate national action plans have been set up in Brazil, Egypt, Indonesia, Jamaica, Senegal, Sri Lanka and Uganda, with the support of the Network. |
На сегодняшний день при поддержке Сети по обеспечению занятости молодежи были созданы органы, занимающиеся координацией национальных планов действий в Бразилии, Египте, Индонезии, Сенегале, Уганде, Шри-Ланке и Ямайке. |
The official delegation of the Special Mission would include representatives of Saint Lucia, Fiji and Tunisia and would be accompanied by a representative of the Jamaica Country Office of the United Nations Development Programme (UNDP), which serviced the Turks and Caicos Islands. |
В состав официальной делегации Специальной миссии войдут представители Сент-Люсии, Фиджи и Туниса, и их будет сопровождать представитель странового отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Ямайке, который занимается вопросами островов Тёркс и Кайкос. |
More specifically, some Caribbean countries witnessed fairly sharp devaluations, and in Jamaica the appreciation of the currency - a trend that had lasted for many years - reversed itself. |
В частности, в некоторых странах Карибского бассейна имела место довольно резкая девальвация валюты, а на Ямайке, курс валюты которой рос на протяжении многих лет, эта тенденция сменилась на обратную. |
Jamaica now has its first female Prime Minister and there are two other full Cabinet Ministers in a Cabinet of 14 Ministers. |
В настоящее время впервые на Ямайке пост премьер-министра занимает женщина, а два полномочных члена Кабинета министров, состоящего из 14 министров, являются женщинами. |
As in the case of several other Caribbean countries where this project was implemented, the project was not as successful as anticipated in Jamaica. |
Как и в ряде других стран Карибского бассейна, где реализовывался этот проект, на Ямайке данный проект был не столь успешным, как ожидалось. |
Jamaica had been able to reduce its debt using a structural adjustment programme, which had a negative impact on its ability to carry out programmes in such areas as health care, poverty reduction, clean drinking water and education. |
Ямайке удалось сократить размер своего долга, используя программу структурной перестройки, что отрицательно сказалось на ее способности выполнять программы в таких областях, как здравоохранение, сокращение масштабов нищеты, обеспечение населения чистой питьевой водой и образование. |
Debt forgiveness would enable Jamaica to devote greater resources to women's needs, particularly in rural areas, including access to health care and costly medicines like antiretroviral drugs, and to the implementation of the Convention. |
Прощение долга позволило бы Ямайке выделять больше средств на нужды женщин, особенно в сельских районах, включая доступ к медико-санитарному обслуживанию и дорогостоящим лекарствам, например антиретровирусным препаратам, и на осуществление Конвенции. |
In 1974, there were 51 terrorist attacks in Mexico, Peru, Jamaica, Spain, Great Britain, France, Venezuela and other countries, 29 of which were against Cuban interests directly. |
В 1974 году было совершено 51 террористическое нападение в Мексике, Перу, на Ямайке, в Испании, Великобритании, Венесуэле и других странах, причем 29 из них были направлены непосредственно против кубинских интересов. |
With regard to the protection of children and youth, Jamaica has developed a National Plan of Action for Children which was finalized in 1995 and adopted by the Government. |
Что касается защиты детей и молодежи, то на Ямайке был разработан Национальный план действий в интересах детей, доработанный в 1995 году и утвержденный правительством. |
With his football earnings, Fuller was able to rebuild his grandmother's house after it was destroyed in early 2010 due to the riots in Jamaica. |
Со своих заработков как футболиста он смог восстановить дом своей бабушки после того, как он был разрушен в начале 2010 года из-за беспорядков на Ямайке. |
In 1957, the bank opened a branch in Nassau, the Bahamas, and in the subsequent years expanded its operations in Jamaica. |
В 1957 году банк открыл филиал в Нассау, Багамские Острова, а в последующие годы расширил свою деятельность на Ямайке. |
Taking into account the lack of stonemasons and other skilled workers in the colony, the French lighthouse commission proposed a pre-fabricated iron design, a relatively new method first used in 1841 by the British consulting engineer, Alexander Gordon, for the Morant Point Lighthouse in Jamaica. |
Принимая во внимание отсутствие каменщиков и других квалифицированных рабочих в колонии, французская комиссия по маяку предложила предварительно изготовленную железную конструкцию, относительно новый метод, впервые используемый в 1841 году британским инженером-консультантом Александром Гордоном для Маяка Морант-Пойнт на Ямайке. |
Aren't you going to ask me how Jamaica was? |
Ты что, не спросишь меня, как там на Ямайке? |
Frederick "Toots" Hibbert, the frontman of the group, was born in May Pen, Clarendon, Jamaica, in 1942, the youngest of seven children. |
Фредерик (Тутс) Хибберт (Frederick «Toots» Hibbert), лидер группы, родился в приходе Clarendon города May Pen на Ямайке. |
The oil is also produced in Taiwan, Guatemala, Honduras, Brazil, Sri Lanka, India, Argentina, Ecuador, Jamaica, Madagascar, Mexico, and South Africa. |
Цитронелловое масло также производится в Тайване, Гватемале, Гондурасе, Бразилии, Шри-Ланке, Индии, Аргентине, Эквадоре, Ямайке, Мексике, на Мадагаскаре и в ряде стран Южной Африки. |
In 1993, the Committee had considered the situation in Jamaica without a country report but with the participation of a representative of that country, who had provided some information. |
В 1993 году Комитет рассмотрел положение в Ямайке без доклада по стране, однако с участием представителя страны, который представил Комитету некоторую информацию. |
We commend it to all delegations, so that together we can look forward to the entry into force of the Convention on 16 November 1994 and to the inaugural meeting of the International Seabed Authority in Jamaica on that date. |
Мы рекомендуем его всем делегациям, с тем чтобы теперь уже все вместе мы могли с надеждой ожидать вступления Конвенции в силу 16 ноября 1994 года и созыва в тот же день на Ямайке инаугурационного заседания Международного органа по морскому дну. |
New Security Acts have been introduced in Malaysia, Poland, Sri Lanka, Indonesia, Papua New Guinea, Jamaica, all Latin American countries and Kenya, among several others. |
Новые законы о ценных бумагах были приняты в Малайзии, Польше, Шри-Ланке, Индонезии, Папуа-Новой Гвинее, Ямайке, во всех странах Латинской Америки, а также в Кении. |
As the demographic information supplied with the previous report was in some respects problematic, Jamaica was requested to clarify the demographic aspects in its next report. |
В связи с тем, что демографическая информация, представленная в предыдущем докладе, была в некоторых отношениях не совсем ясной, Ямайке было предложено более четко изложить демографические аспекты в ее следующем докладе. |