Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
ILO has discharged this obligation, having already submitted to IDB, OAS and the respective Ministries of Labour the reports on programmes to improve employment and income in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Jamaica, Mexico and Peru. МОТ выполнила это обязательство, представив МБР, ОАГ и соответствующим министерствам труда доклады по программам повышения занятости и размера доходов в Аргентине, Бразилии, Коста-Рике, Мексике, Перу, Чили и Ямайке.
On the question of article 3 of the Covenant (equality between men and women), the delegation had spoken of a "matriarchal society" in Jamaica. В связи со статьей 3 Пакта (равенство между мужчиной и женщиной) делегация говорила о том, что на Ямайке сложилось "матриархальное общество".
The report of the Gender Panel of the Commission was used in Jamaica in studies to evaluate the extent of that country's progress in this domain. Доклад Группы экспертов Комиссии использовался на Ямайке в ходе изучения того прогресса, которого добилась страна в этой области.
In Jamaica a major conference was organized by one of the country's main tertiary institutions on the basis of the report of the Panel on Land Management. В Ямайке одно из ведущих учреждений обслуживающего сектора страны организовало крупную конференцию, в основу которой лег доклад группы экспертов по вопросам землепользования.
Jamaica's new country programme, which it had just finalized in partnership with UNICEF, was based on the recognition that poverty lay at the root of most of the problems affecting Jamaican children. Новая программа страны, недавно разработанная Ямайкой в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, основывается на том факте, что большинство проблем, затрагивающих детей на Ямайке, является следствием нищеты.
With regard to science, technology and innovation policy (STIP) reviews, Jamaica and Colombia were the two countries for which reviews had been completed. Что касается обзоров научно-технической и инновационной политики, то в настоящее время обзоры завершены только по двум странам: Ямайке и Колумбии.
Outbreaks of new local transmission have occurred in recent years in the Bahamas, Jamaica and the Russian Federation, and recurred in Oman after a three-year absence. Новые вспышки местной передачи были зарегистрированы в последние годы на Багамских Островах, в Российской Федерации и Ямайке, а также после трехлетнего перерыва в Омане.
At this juncture, I wish to express appreciation to the Director-General of the OPCW for the technical assistance which has been made available to Jamaica so as to allow for our effective implementation and administration of CWC. На данном этапе я хотел бы выразить признательность Генеральному директору ОЗХО за техническую помощь, которая была предоставлена Ямайке, с тем чтобы позволить нам обеспечить эффективное осуществление и управление КХО.
UNESCO has provided a small grant for organizing a second subregional conference on distance education to be hosted by the University of the West Indies in conjunction with CARICOM in Jamaica in July 2000. ЮНЕСКО также оказала небольшую финансовую помощь в организации второй субрегиональной конференции по вопросам заочного образования, которая проводилась Университетом Вест-Индии совместно с КАРИКОМ на Ямайке в июле 2000 года.
The Committee notes that the persistence of certain traditions and cultural attitudes in Jamaica are serious impediments to the full enjoyment by women, girls and boys of their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что полному осуществлению женщинами, девочками и мальчиками их прав по Пакту серьезно препятствует то, что на Ямайке все еще сохраняются некоторые традиции и культурные стереотипы.
Since 1992, much energy has been given to articulating a policy on family life education in Jamaica to guide the development and implementation of family life education. Начиная с 1992 года на Ямайке предпринимались активные усилия по налаживанию просвещения в вопросах семьи и брака.
Ms. Gaspard asked why so few women in Jamaica were in decision-making positions, especially in the political sphere, and how that situation could be redressed. Г-жа Гаспар спрашивает, почему на руководящих должностях в Ямайке, особенно в политической сфере, столько мало женщин, и каким образом можно изменить это положение.
In Jamaica, UNIDO has launched a project entitled "Strengthening the competitiveness of the Jamaican manufacturing sector, with special emphasis on small and medium enterprises, phase II". На Ямайке ЮНИДО приступила к осуществлению проекта под названием «Повышение степени конкурентоспособности обрабатывающего сектора Ямайки с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, этап II».
"The Roving Care Givers programme already has proven to be successful in Jamaica, has received international acclaim and has been adopted in many other countries." Данная программа уже добилась значительных успехов на Ямайке, получила международное признание и была принята во многих других странах.
In addition, even as we speak, the countries of Jamaica, Cuba, Haiti, the Dominican Republic and the United States are being threatened by yet another hurricane. Отмечу также, что сейчас, когда мы проводим это заседание, Ямайке, Кубе, Гаити, Доминиканской Республике и Соединенным Штатам грозит еще один ураган.
Conclusion This note has summarized the main findings of the selected case studies on review of practical implementation issues of IFRS in Brazil, Germany, India, Jamaica and Kenya. В настоящей записке обобщаются важнейшие выводы отдельных тематических исследований, в которых анализировался опыт практического применения МСФО в Бразилии, Германии, Индии, на Ямайке и в Кении.
In Jamaica, there is a dearth of lawyers who are prepared to take Constitutional Motions on a pro bono basis and the cases Pratt and Neville Lewis, to which the State party referred, are truly exceptional. На Ямайке очень мало адвокатов, готовых выступить с конституционным ходатайством на безвозмездной основе, и дела Пратта и Нэвиля Льюиса, на которые ссылается государство, действительно являются исключением.
Apart from the lack of a defined career structure within a very small secretariat, one of the main difficulties in attracting such staff relates to the lack of possibilities for employment of spouses and partners in Jamaica. Наряду с отсутствием (в силу небольших размеров Секретариата) налаженной структуры служебного роста одна из главных трудностей с привлечением таких сотрудников связана с нехваткой возможностей для трудоустройства супругов и партнеров на Ямайке.
Jamaica imposes obligations with respect to the making of declarations and obtaining prior authorisation before the movement of cross border movement of cash, negotiable instruments, precious metals or gold is permissible. На Ямайке установлена обязанность декларировать и получать предварительное разрешение в связи с перевозкой через границу наличности, оборотных документов, драгоценных металлов или золота.
This had previously been cited as one of the primary obstacles that had prevented the United Nations agencies in Jamaica from taking up the unutilized space in the Authority's headquarters. Ранее это было названо в качестве одного из главных препятствий, мешающих учреждениям Организации Объединенных Наций в Ямайке использовать пустующие помещения в штаб-квартире Органа.
There is one dedicated maternity hospital in Jamaica, the Victoria Jubilee Hospital, which accounts for some 25 per cent of all the deliveries annually. На Ямайке имеется один специализированный родильный дом - Больница памяти юбилея королевы Виктории, - на долю которого ежегодно приходится около 25 процентов всех родов.
The peer reviews for Armenia, Costa Rica, Indonesia, Jamaica, Kenya, Tunisia and WAEMU all uphold the issue of competition advocacy as necessary to promote effective enforcement and coherence. В экспертных обзорах по Армении, ЗАЭВС, Индонезии, Кении, Коста-Рике, Тунису и Ямайке говорится, что пропаганда конкуренции необходима для содействия эффективности правоприменения и согласованности.
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER staff provided support to the following countries: Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti and Jamaica. В двухгодичном периоде 2010-2011 годов сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН оказали помощь следующим странам: Гаити, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили, Эквадору и Ямайке.
Norway noted that severe violence was still one of Jamaica's most demanding challenges and that more could be done to implement reforms of the police force and the justice system. Норвегия подчеркнула, что высокий уровень насилия по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем на Ямайке и что еще предстоит значительная работа по реформированию сил полиции и системы правосудия.
In the case of Colombia, UNDP provided funding; for Jamaica, it was the Government of the Netherlands. В случае с Колумбией средства выделила ПРООН; для обзора по Ямайке средства предоставило правительство Нидерландов.