| One of the main difficulties in attracting such staff relates to the lack of possibilities for employment of spouses in Jamaica. | Одна из основных трудностей с привлечением таких сотрудников связана с отсутствием возможностей для трудоустройства супруг на Ямайке. |
| The most significant factor in expenditure on travel is the relatively high cost of airfares quoted by the three major travel agencies in Jamaica. | Наиболее значимый фактор затратности поездок - это сравнительно высокая стоимость авиабилетов, предлагаемых тремя основными транспортными агентствами на Ямайке. |
| This Unit is spearheaded by Woman Detective, Irene Butterfield who after completing her studies in Jamaica was promoted to Inspector. | Данное подразделение возглавляет женщина-детектив Ирен Баттерфилд, которая после завершения своей учебы на Ямайке была повышена до должности инспектора. |
| Women's participation in livestock production is increasing as female farmers are rearing all forms of livestock available in Jamaica. | Участие женщин в производстве животноводческой продукции возрастает, поскольку женщины-фермеры занимаются разведением всех имеющихся на Ямайке видов домашнего скота. |
| The Jamaica Water Supply Improvement Project will be implemented through the National Water Commission (NWC) over the next two years. | В течение следующих двух лет на Ямайке силами Национальной комиссии по водным ресурсам (НКВ) будет реализован Проект по улучшению водоснабжения. |
| Jamaica's overall health status is good. | Общий уровень здравоохранения в Ямайке считается хорошим. |
| The cost of crime and violence is undoubtedly a factor in Jamaica's stagnant growth. | Совершенно очевидно, что цена преступности и насилия - это один из факторов стагнации экономического роста в Ямайке. |
| CARICOM nationals have also established businesses in Jamaica. | Граждане стран КАРИКОМ также организовывают бизнес на Ямайке. |
| The Board of Supervision, Department of Local Government, has the mandate to provide oversight for homelessness in Jamaica. | Наблюдательный совет Департамента по вопросам местных органов управления имеет полномочия на надзор в отношении бездомных на Ямайке. |
| Source: Jamaica Survey of Living Conditions 2006 and 2007. | Источник: Обследование условий жизни на Ямайке, 2006-2007 годы. |
| Surveillance data indicates that the HIV epidemic in Jamaica is driven by a combination of sociocultural, behavioural and economic factors. | Данные наблюдений показывают, что за эпидемией ВИЧ на Ямайке стоит сочетание социально-культурных, поведенческих и экономических факторов. |
| Access to higher education in Jamaica is based primarily upon the individual's capacity to meet the financial cost. | Доступ к высшему образованию на Ямайке основан в первую очередь на способности отдельного лица нести финансовые расходы. |
| It noted that the report provided a candid assessment of the human rights situation in Jamaica. | Она подчеркнула, что в докладе содержится объективная оценка ситуации в области прав человека на Ямайке. |
| Ghana applauded Jamaica for its provision of free primary education and its School Feeding Programme. | Гана приветствовала создание на Ямайке системы бесплатного начального образования и ее программу школьного питания. |
| Australia commended Jamaica for establishing the Independent Commission of Investigations to address alleged human rights violations by the security forces. | Австралия дала высокую оценку созданию на Ямайке Независимой комиссии по расследованиям для изучения сообщений о нарушениях прав человека, совершаемых силами безопасности. |
| In Jamaica, emphasis is placed on strengthening agro-tourism linkages. | На Ямайке акцент делается на укреплении межотраслевых связей агротуризма. |
| CRC recommended that Jamaica consider re-accession, and encouraged it to ratify the OP-CRC-SC. | КПР рекомендовал Ямайке рассмотреть вопрос о своем повторном присоединении и призвал ее ратифицировать КПР-ФП-ТД. |
| It recommended that Jamaica urgently move to reform the processes of the Coroner's Court and the provisions regarding jury selection. | Ямайке было рекомендовано срочно предпринимать действия по реформированию процессов коронерского суда и положений, касающихся отбора присяжных заседателей. |
| Prince Al-Hussein (Jordan), President, congratulated Thailand and Jamaica on their ratification of the Convention. | Принц аль-Хусейн (Иордания), Председатель, выражает поздравления Таиланду и Ямайке в связи с ратификацией Конвенции. |
| To date, the programme had been introduced in Grenada, Jamaica, St. Lucia and Trinidad and Tobago. | К настоящему времени эта программа введена в действие в Гренаде, Сент-Люсии, Тринидаде и Тобаго и Ямайке. |
| We have also pledged financial assistance to my adopted homeland, Jamaica, for a similar fund there. | Мы также обязались оказать финансовое содействие моей второй родине, Ямайке, в создании там аналогичного фонда. |
| It was also important to note that Jamaica had not implemented the death penalty since 1988. | Следует также отметить, что в Ямайке смертная казнь не применяется с 1988 года. |
| Support for safeguarding intangible cultural heritage was provided for projects in Cuba, the Dominican Republic, Jamaica, Tonga and Vanuatu. | ЮНЕСКО поддерживала проекты в области охраны нематериального культурного наследия в Вануату, Доминиканской Республике, Кубе, Тонга и Ямайке. |
| The case study of Jamaica shows a large number of regulatory institutions that have a bearing on the implementation of financial reporting standards. | Тематическое исследование по Ямайке показало, что к осуществлению стандартов финансовой отчетности имеет отношение очень большое число органов регулирования. |
| In response to this problem, the 2008 International Coastal Clean-up Conference was held in April 2008 in Jamaica. | В порядке реагирования на эту проблему в апреле 2008 года на Ямайке была проведена конференция «Международная очистка побережий». |