His family, willing and able to support the author in Canada, would be unable to do so in Jamaica. |
Его семья, желающая и способная оказывать поддержку автору в Канаде, будет лишена такой возможности в Ямайке. |
Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. |
Просьба указать, как запрещение приобретать огнестрельное оружие и взрывчатые вещества реализуется на Ямайке на правовом уровне и на практике. |
National information staff would be posted in all the countries that previously hosted an information centre, and also in Jamaica. |
Национальные информационные сотрудники будут работать во всех странах, в которых ранее существовали информационные центры, а также на Ямайке. |
The coming year will include key ADRs in China, Haiti, Honduras, Jamaica, Mozambique, Nepal, Syria, and Yemen. |
В предстоящем году будут проведены основные оценки типа ОРР в Китае, Гаити, Гондурасе, Ямайке, Мозамбике, Непале, Сирии и Йемене. |
Assistance in this regard has enabled Jamaica's timely drafting of counter-terrorism legislation and enhanced its capacity to strengthen customs security through workshops and exercises, including undertaking public education and awareness seminars. |
Помощь в этом отношении позволяет Ямайке своевременно разрабатывать контртеррористическое законодательство и укреплять потенциал для усиления таможенной безопасности через посредство семинаров-практикумов и учений, а также проводить семинары для просвещения и повышения осведомленности общественности. |
A woman's domicile is not dependent on that of her husband as she has the right to citizenship in Jamaica by virtue of birth or descent. |
Домициль женщины не зависит от домициля ее мужа, поскольку она имеет право на гражданство на Ямайке в силу своего рождения или происхождения. |
Abortion is not legal in Jamaica but it is available privately and by other means as allowed by the Statement on Abortion. |
Аборты на Ямайке незаконны, но доступны в частном порядке и иными путями, которые допускаются в соответствии с Заявлением по вопросу об аборте. |
Another delegation welcomed the strengthening of the institutional capacity of the subregional office in Jamaica, including to better serve the countries of the Eastern Caribbean. |
Еще одна делегация приветствовала укрепление институционального потенциала субрегионального отделения на Ямайке, направленное, в частности, на более полное удовлетворение запросов стран Восточно-карибского региона. |
The Board of Supervision, through multi-stakeholder collaboration, has drafted a national strategy on homelessness, entitled "Ending Chronic Homelessness in Jamaica - 5 Year Strategic Plan". |
В сотрудничестве с многими заинтересованными сторонами Наблюдательный совет подготовил проект национальной стратегии в отношении бездомных, озаглавленный "Прекращение хронической бездомности на Ямайке - пятилетний стратегический план". |
Number of females dying in Jamaica by year |
Число женщин, умирающих на Ямайке в год |
The University has campuses at Cave Hill in Barbados, Mona in Jamaica and St. Augustine in the Republic of Trinidad and Tobago. |
Университет располагает университетскими городками в Кэйв Хилл на Барбадосе, Моне на Ямайке и Сент-Августине в Республике Тринидад и Тобаго. |
The intent is to reduce illiteracy among the adult population in Jamaica and to provide educational opportunities for 250,000 Jamaicans over the next five years. |
Цель этих действий заключается в уменьшении неграмотности среди взрослого населения на Ямайке и предоставлении возможностей в области образования для 250000 ямайцев в течение предстоящих пяти лет. |
Each year, the IOJ has a series of exhibitions that are free to the public at its museums and in schools and libraries across Jamaica. |
Каждый год ИЯ организует ряд выставок, которые бесплатны для публики, в своих музеях, а также школах и библиотеках по всей Ямайке. |
Belgium welcomed the progress achieved in meeting the Millennium Development Goals, which had contributed to the realization of economic, social and cultural rights in Jamaica. |
Бельгия приветствовала прогресс, достигнутый в области выполнения Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, который способствовал реализации экономических, социальных и культурных прав на Ямайке. |
Latvia noted with satisfaction that Jamaica had halved the poverty rate from twenty to ten percent between 1997 and 2007. |
Латвия с удовлетворением отметила, что в период 1997-2007 годов Ямайке удалось вдвое снизить уровень нищеты - с 20 до 10%. |
There is a National Cultural Policy (2003) that seeks, inter alia, to promote cultural diversity in Jamaica. |
В 2003 году была принята Политика в области национальной культуры, которая направлена, в частности, на поощрение в Ямайке культурного разнообразия. |
It recommended that Jamaica more effectively enforce the Registration Act and facilitate late registration. |
Он рекомендовал Ямайке обеспечить более эффективное соблюдение Закона о регистрации и упростить процедуру поздней регистрации. |
In 2007, Jamaica will also need assistance from the International Development Research Centre for a research project on the Jamaican pharmaceutical sector. |
В 2007 году Ямайке понадобится также помощь от Международного исследовательского центра по вопросам развития для осуществления исследовательского проекта, посвященного фармацевтическому сектору Ямайки. |
Standardized courses on investigative techniques and regional information exchange were also carried out in Brazil, Colombia, Jamaica, Paraguay and Uruguay. |
Стандартные курсы по методам проведения расследований и регионального обмена информацией были также проведены в Бразилии, Колумбии, Ямайке, Парагвае и Уругвае. |
Jamaica and other CARICOM member States have been given a mandate by the Council of CARICOM Foreign Ministers to engage the Caribbean diaspora in this initiative. |
Совет министров иностранных дел стран - членов КАРИКОМ поручил Ямайке и другим государствам - членам КАРИКОМ задействовать в этой инициативе карибскую диаспору. |
Egypt reserves 5 per cent of Government positions for persons with disabilities, as does Jamaica. |
В Египте, как и на Ямайке, 5 процентов должностей в государственных структурах предоставляется инвалидам. |
In 2006, Delta held a conference in Jamaica, commemorating twenty-five years of international summits focusing on health issues of the Diaspora. |
В 2006 году общество «Дельта» провело на Ямайке конференцию, посвященную 25-летию международных встреч на высшем уровне по вопросам здоровья представителей диаспоры. |
Jamaica voluntary peer review - Chairperson's summary |
Добровольный экспортный обзор по Ямайке - резюме Председателя |
Security services have also increased by 17 per cent due to increases in Jamaica's minimum wage; |
Услуги в области безопасности также возросли на 17 процентов ввиду повышения минимальной заработной платы на Ямайке; |
He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica. |
Он также привлек внимание к отсутствию, на его взгляд, информации о способах применения и методах внесения этого вещества на Ямайке. |