The illegal traffic in weapons is also linked to the illicit trade in narcotics, and this undermines stable democracies like Jamaica, destroying the social fabric of our communities. |
Незаконная торговля оружием также связана с противозаконной торговлей наркотиками, а это подрывает стабильные демократии, подобные Ямайке, разрушая социальную структуру наших обществ. |
The problems created by that international environment made the societies of developing countries like Jamaica more susceptible to criminal activities, drug-trafficking and the proliferation of small arms. |
Проблемы, созданные таким международным климатом, сделали общество развивающихся стран, подобных Ямайке, более подверженными преступной деятельности, контрабанде наркотиков и распространению легкого оружия. |
An integral component of Jamaica's national poverty eradication programme is the improvement of the level of social protection for low-income unemployed youths, their parents and children. |
Органическим компонентом национальной программы искоренения нищеты на Ямайке является усиление социальной защищенности малоимущей безработной молодежи, их родителей и детей. |
In Jamaica and The former Yugoslav Republic of Macedonia, home visiting and community-based child-care centres have shown significant impact on children's development. |
На Ямайке и в бывшей югославской Республике Македонии посещения на дому и деятельность общинных детских центров свидетельствуют о значительном влиянии на развитие детей. |
Has resided in Jamaica for twelve (12) months preceding the date of application; |
проживание на Ямайке в течение 12 месяцев до даты подачи ходатайства; |
Pursuant to Section 16 of the Constitution, all persons continue to have the right to move freely in Jamaica and to reside in any part of the country. |
В соответствии с положениями статьи 16 Конституции все лица неизменно пользуются правом свободно передвигаться на Ямайке и проживать в любой части страны. |
As a result of the session the University of Technology in Jamaica has introduced a women's safety audit module as part of its community development course. |
По итогам этой сессии Технологический университет на Ямайке включил модуль проверок безопасности женщин в свой курс развития общин. |
In addition to the CCPA, the Government has embarked on a number of initiatives in an effort to improve and strengthen child protection in Jamaica. |
В дополнение к ЗУДЗ правительство приступило к осуществлению ряда инициатив с целью совершенствования и укрепления защиты детей на Ямайке. |
In 2006, 10.3 per cent of households in Jamaica were living below the poverty line. |
В 2006 году 10,3% домашних хозяйств на Ямайке жили ниже уровня бедности. |
To develop a Strategic Plan for the implementation of a comprehensive and renewed primary health care system in Jamaica |
разработке стратегического плана реализации комплексной и обновленной системы первичной медико-санитарной помощи на Ямайке. |
Italy welcomed the fact that no capital punishment had been carried out in Jamaica since February 1988, and made a related recommendation. |
Италия приветствовала информацию о том, что смертная казнь не применяется на Ямайке с февраля 1988 года, и вынесла соответствующую рекомендацию. |
In this regard, JS1 recommended that Jamaica ensure that all allegations of human rights abuses by law enforcement officials are investigated by an independent body. |
В этой связи СП 1 рекомендовало Ямайке гарантировать расследование по линии независимого органа всех заявлений о нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов. |
It recommended that Jamaica repeal this provision and replace it with legislation which provided strict limitations on situations in which an arrest without a warrant is permissible. |
Ямайке рекомендовано аннулировать это положение и заменить его законом, предусматривающим строгие ограничения для ситуаций, в которых допустим арест без соответствующего ордера. |
This was followed by a presentation on the case study of Jamaica. |
Затем было представлено тематическое исследование по Ямайке. |
According to the Government, racism and racial discrimination do not manifest themselves as overtly in Jamaica as they do in other countries. |
По данным правительства, расизм и расовая дискриминация не проявляются на Ямайке так открыто, как в других странах. |
Thus in Jamaica, we have a situation in which, consistently for that last 20 years, pedestrians account for 33 per cent of all road fatalities. |
Так, на Ямайке сложилась ситуация, при которой за последние 20 лет на пешеходов приходится 33 процента всех смертельных случаев. |
In Jamaica and Nicaragua, grantees will harness the power of the mass media and the arts to promote equitable and non-violent behaviours and attitudes. |
В Никарагуа и на Ямайке субсидианты будут использовать ресурсы средств массовой информации и сферы искусств для поощрения справедливых и ненасильственных позиций и поведения. |
The National Council for Senior Citizens in Jamaica, for example, organized annual awareness-raising programmes specifically targeted at older women in rural areas. |
Например, Национальный совет пожилых граждан в Ямайке ежегодно организовывал информационные программы для пожилых женщин в сельских районах. |
National Tree Planting Day (first Friday in October) in Jamaica |
национальный день лесонасаждений (первая пятница октября) на Ямайке |
In April 2006, on the island of Jamaica, it will hold an International Summit on Health Issues Impacting Women of African Descent. |
В апреле 2006 года общество организует на Ямайке Международную встречу на высшем уровне по проблемам здравоохранения, затрагивающим женщин африканского происхождения. |
promote the development of the stock market in Jamaica; |
стимулирование развития фондового рынка в Ямайке; |
However, as the majority of companies in Jamaica are small- or medium-sized enterprises, alternatives have to be put in place to accommodate their needs. |
Однако, поскольку в Ямайке большинство компаний являются малыми или средними, для удовлетворения их нужд потребуются соответствующие альтернативы. |
Ms. Schöpp-Schilling said that she wished to associate herself with the positive comments by other members of the Committee on the implementation of the Convention in Jamaica. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она хотела бы присоединиться к положительным замечаниям других членов Комитета об осуществлении Конвенции в Ямайке. |
In Jamaica in February 2012, some 1,950 surplus and confiscated small arms were destroyed using a rotary kiln furnace at a local cement factory. |
На Ямайке в феврале 2012 года около 1950 единиц излишнего и изъятого стрелкового оружия было уничтожено на местном цементном заводе при помощи печи с вращающимся подом. |
Regrettably, other mandatory and strongly recommended training courses are generally not available in Jamaica and must therefore be held in-house or at United Nations Headquarters. |
К сожалению, прочие обязательные и настоятельно рекомендуемые учебные курсы недоступны на Ямайке и должны, соответственно, организовываться своими силами или в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |