2: Document on the availability of personal protective equipment (PPE) in Jamaica (reference). |
2: Документ о наличии индивидуальных средств защиты (ИСЗ), имеющихся на Ямайке (для справки). |
For too long, developing countries, including the small and vulnerable among them, such as Jamaica, have been voiceless in the Bretton Woods institutions. |
Развивающиеся страны, в том числе малые и уязвимые, подобно Ямайке, слишком долго не имели права голоса в бреттон-вудских учреждениях. |
Marsh made an off-the-books trip to Jamaica the same weekend as... |
Марш тайно был на Ямайке в тот же самый уикенд что и... |
As regards Jamaica and the Philippines, domestic workers contribute to the health, education and well-being of their families and to national development outcomes. |
Показатели по Ямайке и Филиппинам свидетельствуют о том, что домашние работники способствуют повышению уровня медицинского обслуживания, образования и благополучия членов их семей, а также решению задач национального развития. |
ECLAC supported a study on mechanisms for improving energy efficiency in key sectors of Jamaica, and its recommendations were implemented in accordance with the Government's plans. |
ЭКЛАК содействовала проведению исследования, посвященного изучению механизмов повышения эффективности использования энергии в ключевых секторах на Ямайке, и выполнение рекомендаций, сформулированных по его итогам, ведется в соответствии с правительственными планами. |
Argentinean White Helmets volunteers engaged in disaster risk management throughout the region, including in Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Jamaica, Nicaragua and Paraguay. |
Аргентинские добровольцы «белые шлемы» принимали участие в мероприятиях по уменьшению риска стихийных бедствий в регионе, в том числе в Боливии (Многонациональное Государство), Коста-Рике, Ямайке, Никарагуа и Парагвае. |
In Jamaica, for example, average losses between 1991 and 2011 were equivalent to 2.6 per cent of the country's average annual investments. |
Так, например, на Ямайке средняя величина потерь в период с 1991 по 2011 год была эквивалентна 2,6 процента среднегодового объема инвестиций, осуществляемых в стране. |
An increasing number of developing countries have established dedicated tourism linkages programmes setting out actions that are needed to amplify links, for example in India or Jamaica. |
Все новые и новые развивающиеся страны разрабатывают целевые программы налаживания связей в сфере туризма, которые предусматривают принятие мер для расширения таких связей, например в Индии или на Ямайке. |
The European Union funded activities for the protection and development of coastal ecosystems, through the climate change adaptation and disaster risk reduction project in Jamaica. |
Европейский союз финансировал мероприятия по защите и развитию прибрежных экосистем в рамках осуществляемого на Ямайке проекта по адаптации к изменению климата и по снижению опасности стихийных бедствий. |
Please inform the Committee how the National Refugee Policy adopted in 2009 promotes and protects the socio-economic rights of refugees in Jamaica. |
Просьба проинформировать Комитет о том, каким образом принятая в 2009 году Национальная политика в отношении беженцев обеспечивает поощрение и защиту социально-экономических прав беженцев в Ямайке. |
This orientation may direct attention to the needs of larger, export-oriented firms rather than small farmers, as for example in research on bananas in Jamaica or coffee in Costa Rica. |
Такая ориентация может привлекать внимание не к нуждам мелких фермеров, а к потребностям более крупных, ориентированных на экспорт компаний, как, например, в случае исследований в отношении бананов на Ямайке или кофе в Коста-Рике. |
Jamaica, India, Peru and the Philippines have also administered housing programmes specifically directed at addressing the disproportionate effect of inadequate housing on women. |
Жилищные программы, которые специально предназначены для удовлетворения особых потребностей женщин в достаточном жилище, осуществляются также на Ямайке, в Индии, в Перу и на Филиппинах. |
The draft Bill does not make provisions regarding Hawala systems which do not exist in Jamaica, although it does cover remittance companies and agents as stated above. |
В законопроекте не содержится положений, касающихся систем «хавала», которых в Ямайке не существует, хотя он, как указывалось выше, и распространяется на компании и агентов, занимающихся денежными переводами. |
Similar assistance related to good governance is being planned with the support of local UNDP offices in Argentina, the Bahamas, Jamaica, Paraguay and Uruguay. |
При поддержке со стороны местных отделений ПРООН аналогичную помощь в вопросах, касающихся эффективного управления, планируется оказать в Аргентине, на Багамских Островах, в Парагвае, Уругвае и на Ямайке. |
Working jointly with DPA, UNDP has supported electoral reform and the carrying out of transparent elections, as in Jamaica. |
Вместе с Департаментом по политическим вопросам ПРООН оказывала поддержку в проведении реформы избирательной системы и в организации транспарентных выборов, как, например, на Ямайке. |
We have also participated in addressing the destructive effects of Hurricane Wilma by offering $300,000 to Jamaica, Grenada, Cuba, Honduras, Haiti and Belize. |
Мы также участвовали в ликвидации последствий разрушительного урагана «Вилма», предоставив по 300 тыс. долл. США Ямайке, Гренаде, Кубе, Гондурасу, Гаити и Белизу. |
The MOH has set a target to achieve the Millennium Development Goals (MDG's) for maternal health for Jamaica. |
Министерство здравоохранения поставило задачу достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в отношении охраны материнства на Ямайке. |
On 11 September 1987, just after Tosh had returned to his home in Jamaica, a three-man gang came to his house on motorcycles and demanded money. |
11 сентября 1987 года, сразу после того, как Питер Тош вернулся в свой дом на Ямайке, банда из трех человек приехала к нему на мотоциклах и начала требовать деньги. |
For a period in the middle of the nineteenth century British Honduras operated the British sterling monetary system just like Jamaica and Bermuda. |
Таким образом, для периода в середине девятнадцатого века, Британский Гондурас использовал денежно-кредитную систему в английских фунтах, которая ходила также и в Ямайке и на Бермудских островах. |
How was Jamaica - It was so good! |
Ну как там, на Ямайке? -Просто замечательно! |
In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. |
С нашей деятельностью мы создали только в одной Ямайке по меньшей мере 100 квалифицированных рабочих мест, и все они - врачи с опытом и специальным обучением. |
The CARICOM member countries again stressed the need for an information officer in the UNDP office in Jamaica, which served the northern Caribbean. |
В заключение страны - члены КАРИКОМ хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость присутствия в Отделении ПРООН на Ямайке, которое обслуживает северную часть Карибского бассейна, сотрудника по вопросам информации. |
FAO national capacity-building projects include a disease management information system in Tonga, technical assistance to farmers and growers associations in Grenada, and analysis of trained manpower needs in Jamaica. |
Проекты ФАО по созданию национального потенциала включают информационную систему по борьбе с заболеваниями в Тонге, оказание технической помощи ассоциациям фермеров и производителей продовольствия на Гренаде, а также анализ потребностей в квалифицированной рабочей силе на Ямайке. |
And you, track down all those Richie Rich's who went to Jamaica, see if any of them have got the shocks, the trots or the hots. |
А ты разыщи всех этих богатеньких буратин, вместе с которыми он был на Ямайке. Узнай, были ли у них шок, понос и насколько они горячи. Горячи в смысле лихорадки. |
In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. |
С нашей деятельностью мы создали только в одной Ямайке по меньшей мере 100 квалифицированных рабочих мест, и все они - врачи с опытом и специальным обучением. |