Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
And I ended up in Jamaica, in the West Indies, where the coral reefs were really among the most extraordinary, structurally, that I ever saw in my life. И оказался на Ямайке в Вест-Индии, где кораллы были воистину одни из наиболее изысканных по форме из когда-либо виденных мной.
In that regard it appeared that the provisions of article 14 of the Covenant were well short of being respected in Jamaica. Представляется, что в данной связи положения статьи 14 Пакта вовсе не соблюдаются на Ямайке.
This approach, which is currently been piloted in Jamaica and Sri Lanka, is expected to demonstrate the complete national programme of action cycle from development to implementation. Этот подход, отрабатываемый сейчас на Ямайке и в Шри-Ланке, имеет целью продемонстрировать полный цикл осуществления национальной программы действий, от ее составления и до выполнения.
Given that the vector is present in Haiti, Dominican Republic and Jamaica, one would have expected it - had it appeared naturally in the territory of Cuba - to show up in the eastern area of the country, closest to those countries. Принимая во внимание наличие этого вредителя в Гаити, Доминиканской Республике и Ямайке, можно было предположить возможность его естественного проникновения на кубинскую территорию в восточном регионе, наиболее близко расположенном к этим странам.
1984 Seminar leader on the law of the sea at the Commonwealth Secretariat-sponsored seminar for fisheries officers in the Caribbean, Jamaica. 1984 год Руководитель семинара по морскому праву, организованного на Ямайке Секретариатом Содружества для должностных лиц, занимающихся вопросами рыболовства в странах Карибского бассейна.
Teachers who will be working with children who fall into other categories of impairment and disability receive special training through the Mico Teachers' College in Jamaica. Преподаватели, которые будут работать с детьми, страдающими другими категориями нарушений или инвалидности, проходят специальную подготовку в педагогическом коллеже "Мико" в Ямайке.
This programme will consist mainly of a training course for teachers of Spanish, to be held annually in Jamaica and given by professors from the Language Institute of the Pontificia Universidad Católica de Chile. Эта программа реализуется главным образом в виде профессиональной подготовки преподавателей испанского языка, которая ежегодно организуется на Ямайке и в которой участвуют преподаватели института иностранных языков Католического университета Чили.
The JPC has as its mandate the enhancement of productivity and competitiveness in the Jamaican economy by leading the process of transformation to a productivity-oriented culture in Jamaica. Мандат ЯЦП заключается в повышении производительности и конкурентоспособности в ямайской экономике путем организации процесса перехода к культуре с ориентацией на производительность на Ямайке.
In Jamaica, most dwellings are small and based on the international standard that the accepted number of persons per habitable room is 1 to 1.01 persons. На Ямайке большинство жилых домов имеют небольшие размеры и основаны на международном стандарте, согласно которому допустимое число людей в одной жилой комнате составляет 1-1,01.
INSI was then officially launched in Brussels on 3 May 2003, World Press Freedom Day. It was simultaneously launched at a meeting organised by UNESCO in Jamaica. О создании МИБН было официально объявлено З мая 2003 года в Всемирный день свободы печати в Брюсселе и одновременно, на одном из мероприятий ЮНЕСКО в Ямайке.
Even with the application of strong enforcement measures under conditions that were less susceptible to pollution than island ecologies like Jamaica, this did not prevent water contamination in the United States. Даже жесткие контрольные меры в условиях, менее благоприятных в сравнении с островными условиями, как на Ямайке, не смогли предотвратить заражение воды в Соединенных Штатах.
This had been discussed by participants at the thematic meetings held in Jamaica and Ghana and posted on the Forum website (). Этот вопрос обсуждался на тематических совещаниях на Ямайке и в Гане, и такой раздел размещен на веб-сайте Форума ().
The Centre designed and commissioned a low-maintenance, low-technology small arms ammunition burning tank, which it provided to four States in the region: the Dominican Republic, Ecuador, Jamaica and Trinidad and Tobago. Так, Центр разработал экономичную и низкотехнологичную печь для сжигания боеприпасов к стрелковому оружию, заказал изготовление таких печей и предоставил их четырем государствам региона: Доминиканской Республике, Тринидаду и Тобаго, Эквадору и Ямайке.
The Committee noted that filling the secretariat posts had been difficult, as some qualified candidates had rejected job offers, primarily because spouses were not allowed to seek employment outside diplomatic missions and international organizations in Jamaica. Комитет отметил сложности, обнаружившиеся при укомплектовании штатов секретариата: некоторые квалифицированные кандидаты отказались от предложенных им должностей, в первую очередь по той причине, что супругам не разрешается трудоустройство на Ямайке вне стен дипломатических представительств и международных организаций.
Globe Aware is a United States and Canadian charity that operates in Brazil, Cambodia, China, Costa Rica, Ghana, India, Jamaica, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Peru, Romania, Thailand and Viet Nam. Организация «Глоуб Эуэа» является американо-канадской благотворительной организацией, осуществляющей свою деятельность в Бразилии, Вьетнаме, Гане, Индии, Камбодже, Китае, Коста-Рике, Лаосской Народно-Демократическая Республике, Мексике, Перу, Румынии, Таиланде и Ямайке.
These sections state, inter alia, that the elected person must be over the age of21 and be either Jamaican or Commonwealth citizens resident in Jamaica for a period of at least 12 months. В них, среди прочего, говорится, что каждое избранное лицо должно быть в возрасте старше 21 года и иметь гражданство либо Ямайки, либо одной из стран Содружества наций и проживать на Ямайке, по меньшей мере, 12 месяцев.
The CSEC is a regional exam administered in Jamaica and taken at the end of Grade 11 so that students can have the basic secondary school qualifications for higher levels of study and work. Карибский сертификат об окончании средней школы выдается по результатам регионального экзамена, проводимого на Ямайке для заканчивающих 11й класс, с тем чтобы у учеников было подтверждение о получении базового среднего образования для продолжения обучения на более высоком уровне и работы.
There are good examples from Bhutan, Bolivia, Costa Rica, Jamaica, Pakistan, Viet Nam and Zambia, where concepts such as gross national happiness, the right to a healthy and ecologically balanced environment and sustainable development have been promoted in this way. Например, в Боливии, Бутане, Вьетнаме, Замбии, Коста-Рике, Пакистане и Ямайке внедряются концепции, связанные с валовым национальным показателем удовлетворенности населения и правом на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду и устойчивое развитие.
In addition to the above four countries where systematic implementation took place during this Quadrennial Period, the PEF continues work in Colombia, Jamaica, Costa Rica, and Canada as well as the United States. Помимо четырех вышеуказанных стран, где в течение четырехгодичного периода, охваченного настоящим докладом, велась систематическая работа по осуществлению программ, Фонд продолжает сотрудничать с партнерами в Колумбии, Ямайке, Коста-Рике и Канаде, а также в Соединенных Штатах.
If this ratio applied to Jamaica, the figures just quoted would be US$1,871,211 and US$2,494,948. Если такой процентный показатель применить к Ямайке, то вышеуказанные цифры составили бы 1871211 долл. США - 2494948 долл. США.
For each axis of the proposed reform, a discussion of international experience would be of immeasurable assistance not only to Jamaica but to other countries in similar need of reforms in this area. Обсуждение международного опыта по каждому направлению предлагаемых реформ принесет неоценимую пользу не только Ямайке, но и другим странам, для которых необходимость проведения реформ в этой области стоит не менее актуально.
Jamaica has witnessed growth in visible commitment from leaders as role models. Well-known personalities in sport, entertainment, business and the media have endorsed mass media messages against discrimination. На Ямайке руководители демонстрируют растущую реальную приверженность, показывая личный пример своим поведением. Знаменитости из числа спортсменов, артистов, бизнесменов и деятелей СМИ выступили в поддержку инициатив по борьбе с дискриминацией.
Along these lines, a lessons-learned workshop for eastern Caribbean countries was held in June 2005 in Jamaica, in the framework of the United Nations Disaster Management and Training Programme, to learn from the 2004 hurricane season. В соответствии с этим подходом в июне 2005 года на Ямайке был проведен практикум для обобщения накопленного опыта для восточнокарибских стран в рамках осуществляемой Организацией Объединенных Наций Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий.
Elizabeth II, by and with the advice of Her Privy Council, issued the Jamaica Order in Council 1962 which formally gave force and effect to the constitution. Елизавета II, посоветовавшись с Тайным советом, издала Приказ по Ямайке, который формально придал Конституции полные юридические права и силу.
The Peter Tosh Museum was opened on Peter Tosh's 72nd Birthday on 19 October 2016 in Kingston, Jamaica. Музей, посвященный Питеру Тошу, был открыт на 72-й день рождения певца 19 октября 2016 года в городе Кингстон на Ямайке.