Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
In Jamaica, a project was completed in which the Government was able to conclude marble mining investment negotiations with local and overseas investors and make joint-venture investment decisions. На Ямайке завершен проект, в рамках которого правительство получило возможность провести переговоры с национальными и иностранными вкладчиками по вопросам инвестирования в деятельность по добыче мрамора и принять решение, касающееся инвестирования в совместные предприятия.
A fully equipped mobile mining unit (with necessary key equipment) was set up by a Department for Development Support and Management Services) project in Jamaica. В рамках проекта Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению на Ямайке была создана полностью оснащенная (основным необходимым оборудованием) передвижная бригада по разработке месторождений полезных ископаемых.
In some island countries, for instance Jamaica and Nauru, mining is the mainstay of the economy; in others, it contributes significantly to domestic output and employment. В некоторых островных странах - например, на Ямайке и в Науру, - горнодобывающая промышленность представляет собой основную отрасль экономики; в других странах на нее приходится значительная доля внутреннего продукта и занятости.
It was only logical that the commitment at the international level should be just as serious, since Jamaica, like other countries, would need to draw on the support and advice of international, particularly United Nations, organizations in its implementation of the Platform for Action. Было бы вполне логично предположить, что настрой на международном уровне должен быть столь же серьезным, поскольку Ямайке, как и другим странам, необходимо будет в осуществлении Платформы действий опираться на поддержку и рекомендации международных организаций, особенно принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций.
The truth is that the institutional framework for addressing youth-related problems and issues in Jamaica has been inadequate, with limited coordination and interaction between the various youth organizations, both governmental and non-governmental. Истина заключается в том, что институциональные рамки по решению вопросов, связанных с молодежью на Ямайке, весьма неадекватны, ограничена координация и взаимосвязь между различными молодежными организациями, как правительственными, так и неправительственными.
In Jamaica, only persons who had committed the most serious crimes were subject to the death penalty, which, moreover, was never imposed on pregnant women or on persons below 18 years of age. На Ямайке только лица, виновные в совершении особо тяжких преступлений, подлежат наказанию в виде смертной казни, которая к тому же никогда не применяется в отношении беременных женщин и лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The United Nations Population Fund (UNFPA) field office in Jamaica convened a subregional meeting of government and non-governmental organization partners in February/March 1996 to review post-International Conference on Population and Development initiatives and needs and to develop a new subregional programme. Местное отделение Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на Ямайке в феврале-марте 1996 года созвало субрегиональное совещание правительственных и неправительственных организаций-партнеров для обзора инициатив и потребностей в период после Международной конференции по народонаселению и развитию и разработки новой субрегиональной программы.
Another EMPRETEC Caribbean project, depending on resource availability, is expected to be formally launched in the fourth quarter of 1996 with headquarters in Georgetown on the basis of discussions in Guyana, Trinidad and Tobago and Jamaica. В зависимости от наличия ресурсов ожидается, что в последнем квартале 1996 года в штаб-квартире в Джорджтауне на основе обсуждений, состоявшихся в Гайане, Тринидаде и Тобаго и Ямайке, будет официально начато осуществление другого проекта в рамках ППРТ в Карибском бассейне.
I welcomed the decision by CARICOM Foreign Ministers at their twenty-second meeting, held in Jamaica in May 1996, to identify possible areas in which to move ahead in this direction, including peace-keeping, peacemaking and activities in the economic and social fields. Я приветствую принятое министрами иностранных дел КАРИКОМ на двадцать втором совещании в мае 1996 года на Ямайке решение определить возможные пути продвижения вперед в этом направлении, включая поддержание мира, миротворчество и деятельность в экономических и социальных областях.
Based on preliminary data, all but six countries will have inflation rates under 25 per cent in 1994; only Brazil, Haiti, Honduras, Jamaica, Uruguay and Venezuela will exceed that level (see table 4). На основе предварительных данных можно утверждать, что во всех странах, кроме шести, инфляция за 1994 год составит менее 25 процентов; этот уровень будет превышен только в Бразилии, Венесуэле, Гаити, Гондурасе, Уругвае и на Ямайке (см. таблицу 4).
Australia financed rural development projects in Fiji, Papua New Guinea and Samoa, while Canada, the Netherlands and Japan supported similar projects in Jamaica. Австралия финансировала проекты развития сельских районов на Фиджи, в Папуа-Новой Гвинее и Самоа, а Канада, Нидерланды и Япония поддерживали аналогичные проекты на Ямайке.
Two of the operations - in Jamaica and Pakistan - combined the establishment of private sector funds with support for policy changes that created a favourable environment for private investors. Два из этих мероприятий - на Ямайке и в Пакистане - предусматривали одновременное формирование фондов частного сектора и поддержку изменений в области политики, которые вели к созданию благоприятных условий для частных инвесторов.
In November 1994, I met in Jamaica with a number of CARICOM Heads of Government and with its Secretary-General on the situation in Haiti and on matters of regional cooperation. В ноябре 1994 года я встретился на Ямайке с рядом глав государств - членов КАРИКОМ и с его Генеральным секретарем для обсуждения положения в Гаити и вопросов регионального сотрудничества.
"My daughter shall not be circumcised" made in Burkina Faso, "Too late" made in Jamaica and many other movies were made in developing countries. Такие фильмы, как "Моя дочь не будет подвергнута обрезанию" производства Буркина-Фасо, фильм "Слишком поздно", выпущенный на Ямайке, как и многие другие кинофильмы были отсняты в развивающихся странах.
We in Jamaica welcome its latest progeny, the International Seabed Authority, which enables all nations to exploit peacefully the resources of the seabed as the common heritage of mankind. Мы в Ямайке приветствуем ее недавно родившегося "потомка" в лице Международного органа по морскому дну, который дает возможность всем государствам осуществлять мирную разработку ресурсов морского дна, являющихся общим наследием человечества.
Social sector programmes in Bolivia, Ecuador, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan have benefited from swaps of commercial bank debt arranged by UNICEF. Благодаря достигнутым при содействии ЮНИСЕФ договоренностям о таком конвертировании задолженности коммерческим банкам были изысканы средства для осуществления социальных программ в Боливии, Мадагаскаре, Судане, Филиппинах, Эквадоре и Ямайке.
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году.
Funds in Bolivia, Jamaica and the Philippines have developed to the point of making grants to field projects (a total of almost 90 to date). Фонды в Боливии, Филиппинах и Ямайке настолько окрепли, что уже могут предоставлять субсидии на осуществление проектов на местах (на данный момент насчитывается в общей сложности 90 таких проектов).
The Seabed Authority comes into being and we are proud to note that it is located in a sister Caribbean and Caribbean Community (CARICOM) State, Jamaica. Создается Орган по морскому дну, и мы с гордостью отмечаем, что его штаб-квартира находится в братском государстве Карибского бассейна - Ямайке, которая является членом Карибского сообщества (КАРИКОМ).
We would like to seize this opportunity to repeat the appeal we made at the first meeting of the International Seabed Authority in Jamaica for all States that have not yet done so to become parties to the Convention and the Agreement. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы повторить наш призыв, с которым мы обратились на первом заседании Международного органа по морскому дну в Ямайке ко всем государствам, которые еще не присоединились к Конвенции и Соглашению, незамедлительно сделать это.
Over a dozen policy dialogues among stakeholders have taken place in Cape Verde, Jamaica, Pakistan, Togo, Uganda and Viet Nam to crystallize science and technology activities to be funded nationally or internationally. Для уточнения мероприятий в области науки и техники, которые предполагается финансировать на национальном или международном уровне, при участии посредников были проведены более десятка диалогов по принципиальным вопросам во Вьетнаме, Кабо-Верде, Пакистане, Того, Уганде и Ямайке.
During the first half of 1993, in Jamaica and Viet Nam, which had already conducted their Second National Policy Dialogues, the National Steering Committees were studying and identifying three-to-four high-priority areas consideration of which was to be further developed in detailed analytical studies. В первой половине 1993 года во Вьетнаме и на Ямайке, где уже состоялся второй раунд национального диалога по вопросам политики, национальные руководящие комитеты изучили и определили три-четыре приоритетные области, рассмотрение которых должно быть продолжено в подробных аналитических исследованиях.
It is therefore an honour for CARICOM that Jamaica hosts the headquarters of the International Seabed Authority, which has a vital leadership role to play in the law of the sea and ocean affairs. Поэтому КАРИКОМ гордится тем, что Ямайке предоставлена честь являться страной местопребывания Международного органа по морскому дну, который играет важную роль лидера в области морского права и в вопросах, связанных с деятельностью на морях и океанах.
In addition, several non-governmental organizations, as well as multilateral and bilateral donors, have been contributing to the poverty-reduction process by initiating or sponsoring a range of projects in Jamaica. Кроме того, ряд неправительственных организаций, а также многосторонних и двусторонних доноров вносят свой вклад в процесс снижения уровня нищеты, выступая инициаторами или спонсорами разнообразных проектов, осуществляемых на Ямайке.
India, for example, has a rapidly growing computer software industry, with clients in developed countries, and in Jamaica more than 25 firms provide information-processing services to clients in the United States of America and Canada. Например, в Индии быстрыми темпами развивается промышленность по производству программного обеспечения ЭВМ, которое пользуется спросом в развитых странах, а на Ямайке более 25 фирм оказывают услуги по обработке информации клиентам в Соединенных Штатах Америки и Канаде.