Identification of out-of-school children from 6 to 12 years of age: Study conducted, in Saint Lucia and Jamaica, in order to further implement the Dakar objectives and the MDGs. |
Выявление неохваченных школьным образованием детей в возрасте от 6 до 12 лет: в Сент-Люсии и на Ямайке было проведено исследование, призванное способствовать дальнейшему осуществлению Дакарских целей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The EPGFZ is named for Lake Enriquillo in the Dominican Republic where the fault zone emerges, and extends across the southern portion of Hispaniola through the Caribbean to the region of the Plantain Garden River in Jamaica. |
ЭПГР назван в честь озера Энрикильо в Доминиканской республике, где зона возникает, и распространяется по всей южной части Гаити в Карибском море в район реки Плантэйн-Гарден (англ. Plantain Garden - «Банановая плантация») на Ямайке. |
Counsel further submits that, as it is virtually impossible to secure the services of qualified lawyers in Jamaica on a pro bono basis for the purpose, a constitutional motion cannot be deemed to be an available remedy. |
Далее адвокат указывает, что, поскольку на Ямайке практически невозможно бесплатно воспользоваться услугами квалифицированного адвоката для подачи такого ходатайства, нельзя считать, что подача конституционного ходатайства является имеющимся средством правовой защиты. |
In addition, the monitoring function carried out by health development structures in respect of the performance of district health services and of lobbying for their greater effectiveness led to greater equity in the distribution of services (for example, in Nigeria and Jamaica). |
Помимо этого, благодаря тому, что эти структуры выполняют функции контроля за работой органов здравоохранения на районном уровне и активно выступают за повышение эффективности их функционирования, их деятельность способствовала обеспечению более справедливого распределения услуг (например, в Нигерии и Ямайке). |
When the Authority had met in Jamaica in August 1996, great difficulty had been experienced in electing the Finance Committee, which was to be responsible for preparing the Authority's budget and submitting it to its Council and subsequently its Assembly. |
Во время сессии Органа на Ямайке в августе 1996 года участники столкнулись со значительными трудностями при выборах в Финансовый комитет, который должен нести ответственность за подготовку бюджета Органа и представление его Совету, а впоследствии - Ассамблее Органа. |
In April 2005, the Authority invited bids for the conduct of future audits from Deloitte and Touche, Ernst and Young, KPMG Peat Marwick and PricewaterhouseCoopers, which are the four leading international firms based in Jamaica. |
В апреле 2005 года Орган объявил конкурс на проведение будущих аудиторских проверок с участием «Делойт и Туш», «Эрнст энд Янг», «КПМГ Пит Марвик» и «Прайсуотерхаус-Куперс» - четырех ведущих международных компаний, имеющих отделения на Ямайке. |
GEF is assisting Jamaica, Cape Verde and Mauritius to reduce their excessive dependence on fossil fuels, through projects that promote the use of energy-efficient equipment, develop local capacity to supply and install photovoltaic systems, and incorporate energy-producing procedures. |
В целях снижения их чрезмерной зависимости от использования ископаемых видов топлива ГЭФ предоставляет помощь Ямайке, Кабо-Верде и Маврикию в рамках проектов, содействующих использованию эффективного с точки зрения потребления энергии оборудования, укрепления местного потенциала для целей снабжения фотоэлектрическими системами и их установки и использования методов производства энергии. |
Some World Food Programme food donations destined to Cuba are affected by the embargo in view of the fact that all shipments must be transferred in Jamaica to boats that are not affected/covered by the embargo, which causes delays and sometimes some losses. |
Последствия эмбарго сказываются на отдельных предназначенных для Кубы поставках продовольствия, осуществляемых Мировой продовольственной программой на безвозмездной основе, поскольку на Ямайке все партии товаров приходится перегружать на те суда, на которые не распространяется действие эмбарго, что приводит к задержкам, а иногда и к потерям. |
Nonetheless, an outbreak of malaria in Jamaica in late 2006 showed that even countries that have been certified malaria-free or where transmission has been absent for over 10 years must remain highly vigilant of the threat of reintroduction. |
Однако произошедшая в конце 2006 года вспышка малярии на Ямайке продемонстрировала, что даже страны, которые были признаны свободными от малярии или в которых не отмечалось малярии в течение более чем 10 лет, должны принимать самые активные меры по недопущению возврата этой болезни. |
A confidential children's hotline had been set up in Jamaica that encouraged children to call for counselling, information or conversation; in Barbados a non-governmental organization known as PAREDOS served as a watchdog for children's rights. |
На Ямайке создана конфиденциальная телефонная линия для детей, которая позволяет детям звонить для консультирования, получения информации или беседы; на Барбадосе неправительственная организация ПАРЕДОС выступает в качестве механизма контроля за осуществлением прав детей. |
We are concerned that at the recent meeting of the Council of the International Seabed Authority in Jamaica, a number of States appeared to be more preoccupied with reducing our potential to prosper from prospecting, exploring and exploiting the deep seabed. |
Мы обеспокоены тем, что в ходе недавней встречи Совета Международного органа по морскому дну на Ямайке некоторые государства, казалось, были в первую очередь озабочены тем, чтобы сократить наши возможности по достижению процветания на основе проведения, разведки и разработки ресурсов глубоководных участков морского дна. |
According to a study of the handling of priority topics at the primary level, conducted by the National Public Health Institute of Cuernavaca, Guyana, Jamaica, Mexico, Trinidad and Tobago and Uruguay deal with all the relevant topics. |
Согласно результатам изучения освещения приоритетных тем на начальном уровне образования, проведенного Национальным институтом здравоохранения в Куэрнаваке, в Гайане, Мексике, Тринидаде и Тобаго, Уругвае и Ямайке, освещаются все без исключения приоритетные темы. |
The criterion of middle income status does not seem to take into account Jamaica's reality: the level of violence, its fragile status as a SID, and its economic vulnerability. |
Критерий страны со средним уровнем дохода, как представляется, не принимает в расчет реальное положение дел в Ямайке: уровень насилия, шаткость ее положения как малого островного развивающегося государства и неустойчивость ее экономики. |
The Office of Political Ombudsman was established in 2002 and has the responsibility to investigate complaints made by person(s) suggesting that the actions of a political party breaches an agreement, code or arrangement in force between or among political parties in Jamaica. |
В 2002 году было учреждено Управление омбудсмена по политическим вопросам с мандатом рассматривать жалобы частного(ых) лица(лиц) на предполагаемое нарушение политической партией соглашения, кодекса поведения или договоренности, действующих в отношении двух или нескольких политических партий в Ямайке. |
In Jamaica, the Prime Minister announced, in July 2009, that the Government would implement the decision made by Parliament in 2008 to retain the death penalty by resuming executions as soon as the appeal avenues available to death row prisoners had been exhausted. |
В Ямайке премьер-министр этой страны объявил в июле 2009 года о том, что правительство осуществит принятое парламентом в 2008 году решение о сохранении смертной казни путем возобновления приведения смертных приговоров в исполнение после того, как приговоренные к смертной казни исчерпают все имеющиеся у них возможности подачи апелляции. |
Eco-economic analysis of the Montego Bay Marine Park and its environs in Jamaica, for example, indicate that total benefits from the Montego Bay reefs are US$ 401 million net present value. |
Экоэкономический анализ морского парка Монтего-Бея и прилегающей к нему территории на Ямайке, например, показывает, что чистый экономический эффект на данный момент от всех рифов Монтего-Бея составляет 401 млн. долл. США. |
We remember the bread fruit trees that were brought by the infamous Captain Bligh of the mutiny on the Bounty and the star apple trees in Jamaica brought for the provisioning of slaves. |
Мы помним и хлебные деревья, завезенные печально известным по бунту на корабле «Баунти» капитаном Блаем, и помним о деревьях златолиста на Ямайке, доставленные туда для того, чтобы их плодами кормить рабов. |
2003: In Jamaica, HOPE Worldwide received a grant from UNICEF to produce a healthy lifestyle video for use in connection with HOPE Worldwide's Healthy Lifestyle Programme for Adolescents (10-19 years old). |
2003 год: в Ямайке организация «Хоуп уолдуайд» получила от ЮНИСЕФ субсидию на производство видеофильма о здоровом образе жизни для использования в связи с Программой организации «Хоуп уолдуайд» для подростков (10 - 19 лет), посвященной здоровому образу жизни. |
Vertical HIV transmission plummeted from 25 per cent in 2004 to 5 per cent in 2007, largely due to Jamaica's robust programme to prevent mother-to-child transmission. |
Показатель передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку снизился с 25 процентов в 2004 году до 5 процентов в 2007 году благодаря во многом действующей на Ямайке устойчивой программе профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку. |
Hurricanes Charley, Frances, Ivan, and Jeanne have ravaged the Caribbean islands and parts of the United States. Lives were lost in Haiti, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica, Cuba, the United States and the Bahamas. |
На Гаити, в Доминиканской Республике, на Гренаде, Ямайке, Кубе, в Соединенных Штатах и на Багамских островах погибли люди. |
Unfortunately, since such training is not generally available in Jamaica, and the financial resources for training are not sufficient for external training, the reality is that limited training opportunities are available for staff members. |
К сожалению, на Ямайке такая подготовка не обеспечивается, а финансовых ресурсов, выделяемых на обучение, недостаточно, чтобы организовать внешнюю подготовку, и на деле учебные возможности персонала весьма ограниченны. |
"The Ministry of Health commissioned a survey to assess the accessibility of abortions in Jamaica and to help guide policy, especially those regarding the use of emergency-contraception pills." |
"Министерство здравоохранения поручило провести исследование с целью оценки доступности абортов на Ямайке и содействия применению руководящих принципов, в особенности касающихся использования таблеток экстренной контрацепции". |
The first year enrolment rate in Haiti is 57.3%, compared to 82.2% in Jamaica and 82.3% in the Dominican Republic. Likewise, the enrolment rate in the last year of primary education in Haiti is 35.5%. |
Доля принятых в первый класс в Гаити составляет 57,3 процента, в то время как на Ямайке - 82,2 процента, а в Доминиканской Республике - 82,3 процента. |
The Housing Quality Index (HQI), which has been used to measure the status of the quality of housing in Jamaica, has made steady gains, moving from 58.5 in 1996 to 68.1 in 2007. |
Индекс качества жилья (ИКЖ), который используется для определения качества жилья на Ямайке, получает все большее признание и увеличился с 58,5 в 1996 году до 68,1 в 2007 году. |
On April 29, 2011 the then Prime Minister, Honourable Bruce Golding and the then leader of the Opposition, the Most Honourable Portia Simpson Miller signed a Declaration of Commitment to eliminate stigma and discrimination and gender inequality affecting the HIV response in Jamaica. |
29 апреля 2011 года бывший на тот момент премьер-министром достопочтенный Брюс Гоулдинг и бывшая на тот момент лидером оппозиции высокочтимая Портия Симпсон Миллер подписали Декларацию о приверженности ликвидации стигматизации и дискриминации, а также гендерной дискриминации, препятствующих мерам профилактики ВИЧ на Ямайке. |