| In Jamaica, a women had an average of six children in 1960. | На Ямайке в 1960 году на одну женщину в среднем приходилось шесть детей. |
| Non-governmental organizations in Jamaica have been active and have defined their role and priorities for the sound management of the environment. | В Ямайке активно действуют неправительственные организации, которые определили свою роль и приоритеты в глубоко продуманном рациональном использовании окружающей среды. |
| The establishment of the Caribbean Regional Drug Training Centre in Jamaica represents a significant achievement in cooperation with UNDCP. | Значительным достижением в рамках сотрудничества с МПКНСООН является создание на Ямайке карибского регионального учебного центра по вопросам, связанным с наркотиками. |
| Conferences on the African diaspora are planned for Brazil, Jamaica and the Dominican Republic. | Конференции по вопросам африканской диаспоры планируется провести в Бразилии, Ямайке и Доминиканской Республике. |
| In Jamaica, exporters entered the global economy inadequately prepared to participate in global markets. | В Ямайке экспортные компании оказались недостаточно подготовленными для участия в экономической деятельности на мировых рынках. |
| A second review was undertaken in Jamaica during the 1997-1998 period and has also been completed. | Второй обзор проводился в Ямайке в период 1997-1998 годов, и к настоящему времени он также завершен. |
| In Jamaica, environment and sustainable development issues have been integrated into the curriculum for grades 1-9. | На Ямайке проблемы охраны природы и устойчивого развития были включены в учебный план для 1-9 классов. |
| A soil erosion control programme was formulated in Jamaica. | В Ямайке была разработана программа по борьбе с эрозией почв. |
| The principle of "equality before the law" is one which is recognized in Jamaica. | Принцип равенства перед законом является одним из принципов, признанных в Ямайке. |
| Furthermore, the considerable slowness of the trial and appeal procedures in Jamaica should be borne in mind. | Кроме того, следует отметить значительную затянутость применяемых на Ямайке процедур судебного разбирательства и обжалования. |
| With reference to paragraphs 1 and 2, slavery and servitude are prohibited in Jamaica. | Что касается пунктов 1 и 2, то в Ямайке запрещено рабство и не допускается содержание в подневольном состоянии. |
| Jamaica operates seven Adult Correctional Centres; six for male offenders and one for female offenders. | В Ямайке действует семь исправительных центров для совершеннолетних правонарушителей: шесть - для мужчин и одно - для женщин. |
| The first year of phase two will focus on Guatemala, Jamaica and Kenya. | В течение первого года второго этапа будет сделан акцент на работу в Гватемале, Кении и Ямайке. |
| The exception was the somewhat higher rate of devaluation registered by Jamaica, where the effects of an economic crisis are still being felt. | Исключением в этом отношении был более высокий уровень девальвации на Ямайке, где по-прежнему ощущаются последствия экономического кризиса. |
| Such a system could earn Jamaica alone as much as $350 million. | Подобная система может обеспечить одной только Ямайке поступления в размере не менее 350 млн. долл. США. |
| A wide range of civil society groups, including NGOs and academic institutions, are involved in Jamaica's implementation of DDPA. | В осуществлении ДДПД на Ямайке принимает участие широкий круг объединений гражданского общества, включая НПО и учебные заведения. |
| The author of the communication is George Osbourne, a Jamaican national currently detained at the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. | Автор сообщения, Джордж Осбурн, является ямайским гражданином и в настоящее время находится в Кингстонской тюрьме общего режима на Ямайке. |
| In 2002, launches took place in the Philippines and Jamaica. | В 2002 году было начато проведение кампании на Филиппинах и Ямайке. |
| For many years, Jamaica's accounting standards comprised a mix of International Accounting Standards. | В течение многих лет стандарты учета в Ямайке представляли собой некий разнородный набор международных стандартов учета. |
| National campaigns have been launched in Nigeria, India, the Philippines, Jamaica and Namibia. | Национальные кампании были проведены в Нигерии, Индии, на Филиппинах, Ямайке и в Намибии. |
| Women and men have equal rights to participate in cultural activities in Jamaica. | Женщины и мужчины уравнены в правах в плане участия в культурной деятельности на Ямайке. |
| As mentioned previously, compulsory primary education is mandated by law in Jamaica. | Как уже упоминалось выше, на Ямайке в законодательном порядке было санкционировано введение обязательного начального образования. |
| Political parties in Jamaica have no special legal status. | На Ямайке политические партии не имеют особого правового статуса. |
| Jamaica commemorates the International Day for the Elimination of Racial Discrimination as well as other similar United Nations special observances. | На Ямайке отмечается Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, а также другие аналогичные мемориальные мероприятия Организации Объединенных Наций. |
| The European Commission also funded a project on sustainability of the Negril Marine Park in Jamaica. | Кроме того, Европейское сообщество обеспечило финансирование проекта об устойчивом развитии морского парка Негрил на Ямайке. |