Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
Advice concerning appropriate legislation for the establishment of a national institution was provided by the Special Adviser in Cambodia, Guyana, Jamaica, Kenya, Nepal, the Republic of Korea, Sierra Leone, Trinidad and Tobago and Thailand. Консультации по вопросам надлежащего законодательства, касающегося создания национальных учреждений, были предоставлены Специальным советником в Гайане, Камбодже, Кении, Непале, Республике Корее, Сьерра-Леоне, Таиланде, Тринидаде и Тобаго и Ямайке.
Particularly noteworthy is the fact that boys and girls in the programme have performed equally well, thereby demonstrating the capacity of RuFamSo to contribute to breaking the traditional pattern of underperformance of boys in Jamaica. Следует особо отметить тот факт, что в рамках данной программы и мальчики, и девочки показывают одинаково хорошие результаты, что свидетельствует о способности «Руфамсо» содействовать устранению на Ямайке такого традиционного явления, как более низкий уровень успеваемости мальчиков.
In June 1998, UNDP invited the secretariat to participate in a round table for donors to finance projects in Jamaica, where a component on Trade Points was presented. В июне 1998 года ПРООН пригласила секретариат принять участие в круглом столе для доноров, финансирующих различные проекты на Ямайке, в ходе которого были представлены материалы по созданию центров по вопросам торговли.
Instability has an adverse effect on Haiti's neighbours as well, including the Bahamas and Jamaica, as it spurs illegal immigration and, increasingly, trafficking in small arms and drugs. Нестабильность в Гаити отрицательно сказывается и на ее соседях, в том числе на Багамских Островах и Ямайке, поскольку она порождает незаконную иммиграцию и, во все большей мере, оборот стрелкового оружия и наркотиков.
The STIP reviews show that in Colombia and Jamaica, as in many developing countries, a number of required science and technology institutions already exist but these tend to operate in a fragmented manner, disconnected from the enterprise sector. Эти обзоры показали, что в Колумбии и на Ямайке, как и во многих развивающихся странах, уже существует ряд необходимых научно-технических учреждений, однако они, как правило, работают раздробленно, в отрыве от сектора предприятий.
The CHAIRPERSON did not think it necessary to devote two separate paragraphs to the subject, especially as the case of Jamaica was dealt with extensively in the Committee's concluding observations, which would be annexed to the annual report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ не считает необходимым посвящать этому вопросу два отдельных пункта, особенно в связи с тем, что вопрос по Ямайке подробно затрагивается в заключительных замечаниях Комитета, которые будут включены в качестве приложения в ежегодный доклад.
HFLE was conducting a Caribbean-wide survey on adolescent health, knowledge, perceptions and practices, and reports on the first group of countries surveyed - Jamaica, Dominica, Antigua and Grenada - had already been disseminated. В рамках ПЗСЖ в странах Карибского бассейна проводятся обследования по вопросам охраны здоровья, уровня знаний, взглядов и поведения подростков; уже распространены доклады о первой группе обследованных стран, а именно о Ямайке, Доминике, Антигуа и Гренаде.
Self-employed from 1959 to June 1978 as Barrister-at-Law in private practice in Jamaica doing criminal as well as civil work (a wide and varied practice). Самостоятельная трудовая деятельность с 1959 года по июнь 1978 года в качестве барристера, имеющего частную практику на Ямайке; занимался как уголовными, так и гражданскими делами (широкая и разнообразная практика).
Several smaller Caribbean economies (for example, Barbados, Belize and Jamaica) staged a modest recovery in 1996, as a result of diminished hurricane activity and thus less damage to crops and tourist infrastructure. В ряде менее крупных стран Карибского бассейна (например, в Барбадосе, Белизе и Ямайке) в 1996 году наблюдался скромный экономический подъем, что было обусловлено менее частыми ураганами и соответствующим сокращением масштабов ущерба для сельскохозяйственных угодий и инфраструктуры индустрии туризма.
Her Government was also closely monitoring the situation of human trafficking, in particular in women and girls, in order to ensure that it did not become a problem in Jamaica. Правительство страны также внимательно следит за ситуацией в области торговли людьми, в частности женщинами и девочками, для обеспечения того, чтобы она не приобрела на Ямайке масштабы угрожающего явления.
In the Caribbean, the economy of Jamaica was in a downturn for the second straight year, owing to deep cuts in public investment, falling exports and serious losses and failures in the financial sector. Что касается стран Карибского бассейна, то второй год подряд наблюдается экономический спад на Ямайке, вызванный резким сокращением государственных капиталовложений, падением объема экспорта и большими убытками и неудачами в финансовом секторе.
UNDP has been active in Jamaica, together with other United Nations system agencies, in a broad-based consultation process, involving all regions and organizations of civil society, aimed at defining a national poverty strategy. ПРООН проводит активную работу на Ямайке, вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций обеспечивая процесс консультаций широкими слоями населения, в который вовлечены все регионы и организации гражданского общества, с целью разработки национальной стратегии борьбы с нищетой.
In a few cases a wider deficit was the result of domestic emergencies; this was the case in Jamaica, which had to assume the cost of a serious banking crisis. Кроме того, в некоторых случаях увеличение дефицита произошло в результате возникновения чрезвычайных ситуаций в стране, как это было в Ямайке, которой пришлось оплачивать расходы в связи с тяжелым финансовым кризисом.
In fact a regional plan of action in the area of human settlement had been approved in November 1995, and a regional meeting would shortly be held in Jamaica to discuss matters relating to housing and urban development. Действительно, в ноябре 1995 года был утвержден региональный план действий в области населенных пунктов, а в ближайшее время на Ямайке будет проведено региональное совещание для обсуждения вопросов, касающихся жилищного хозяйства и городского развития.
Had any non-governmental organizations or statutory bodies been set up to maintain the apparently peaceful coexistence between different ethnic groups in Jamaica? Были ли учреждены какие-либо неправительственные организации или же предусмотренные законом органы для поддержания очевидного мирного сосуществования между различными этническими группами на Ямайке?
Taxation in Jamaica is gender neutral and tax credits or deductions are not deployed to distribute benefits on a family basis but rather on an individual basis. Система налогообложения на Ямайке нейтральна с гендерной точки зрения, и налоговые скидки или вычеты используются для распределения пособий не на семейной, а скорее на индивидуальной основе.
The only dedicated maternity hospital in Jamaica, and the largest of its type in the English speaking Caribbean, is the Victoria Jubilee Hospital, a state-run entity. Единственной специализированной больницей для беременных женщин и рожениц на Ямайке и крупнейшим подобным заведением в англоязычной части Карибского бассейна является государственная больница, открытая в честь юбилея королевы Виктории.
From my viewpoint, the author's complaint based on article 6, paragraph 1, relating to the arbitrary resumption of executions in Jamaica after a long break cannot be set aside on the grounds that the author's release makes it moot. По моему мнению, утверждение автора, основанное на пункте 1 статьи 6 и относящееся к произвольному возобновлению приведения в исполнение смертных приговоров на Ямайке после длительной отсрочки, нельзя отклонять по той причине, что освобождение делает его спорным.
Recently, tools and action plans have been developed through the "Three Cities Project" campaign already launched in India, South Africa, the Philippines, Jamaica, Namibia, Brazil and Senegal. Недавно благодаря кампании «Проект трех городов», уже проводимой в Индии, Южной Африке, на Филиппинах, Ямайке, Намибии, Бразилии и Сенегале, разработаны механизмы и планы действий.
Hydropower resources for electricity production exist in a number of SIDS for example Fiji, Jamaica, Solomon Islands, Samoa and Vanuatu, but exploitation is fairly limited. В ряде малых островных развивающихся государств, например на Вануату, Самоа, Соломоновых Островах, Фиджи и Ямайке, имеются гидроэнергетические ресурсы для производства электроэнергии, однако освоены они весьма слабо.
In Jamaica, we are completing our estimates of the damage from Hurricane Ivan, which struck on 10 September, virtually on the anniversary date of Hurricane Gilbert, still painfully fresh in our memory. На Ямайке мы завершаем работу по оценке ущерба, причиненного ураганом «Айвэн», который обрушился на остров 10 сентября, фактически в день годовщины урагана «Гилберт», воспоминания о котором до сих пор свежи в нашей памяти и весьма болезненны.
Lives were lost in Haiti, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica, Cuba, the United States and the Bahamas. На Гаити, в Доминиканской Республике, на Гренаде, Ямайке, Кубе, в Соединенных Штатах и на Багамских островах погибли люди.
The Chairman expressed the Committee's sympathy with the States afflicted by the recent hurricanes: Cuba, Grenada, Jamaica and the United States of America. Председатель от имени Комитета выражает сочувствие государствам, пострадавшим от ураганов в последнее время: Гренаде, Кубе, Соединенным Штатам Америки и Ямайке.
After Grenada, it proceeded to Saint Vincent and the Grenadines, Jamaica, the Cayman Islands, Cuba, Bahamas and the southern United States. После Гренады он двинулся к Сент-Винсенту и Гренадинам, Ямайке, Каймановым островам, Кубе, Багамским островам и югу Соединенных Штатов.
We acknowledge the significant level of assistance provided by the UNICEF office in Jamaica, which has contributed immensely in making some of the gains possible through their support and collaboration. Мы хотели бы отметить значительный объем помощи, оказываемой отделением ЮНИСЕФ на Ямайке, которое внесло огромный вклад в некоторые достижения, что стало возможным благодаря их поддержке и сотрудничеству.