Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайке

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайке"

Примеры: Jamaica - Ямайке
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану.
The Council met this morning and members recorded their appreciation for the important contribution of the outgoing members, namely, Bangladesh, Jamaica, Mali, Tunisia and Ukraine, to the work of the Security Council during the term 2000/2001. Совет провел утреннее заседание и выразил свою признательность выбывающим членам, а именно Бангладеш, Мали, Тунису, Украине и Ямайке за тот важный вклад, который они внесли в работу Совета Безопасности в течение срока своих полномочий в 2000/2001 годах.
Partly recorded at Harry J's in Jamaica, the album was reviewed favourably and was described as having the "slick appeal of a US R&B princess." Альбом, частично записанный на Ямайке у Гарри Джея (англ.)русск., был принят благосклонно и описан как содержащий «лёгкое очарование американской принцессы R&B».
Acquisitions in the 1920s caused the Commerce Bank to become one of the strongest branch networks in Canada with over 700 local branches; and the bank opened international branches in Cuba, Jamaica, Barbados and Trinidad during the same period. Приобретения в 1920-х годах образовали у Commerce Bank одну из крупнейших сетей филиалов в Канаде, состоящей из более чем 700 местных отделений, а также зарубежных представительств на Кубе, Ямайке, Барбадосе и Тринидаде.
Hill began recording The Miseducation in late 1997 at Chung King Studios in New York City, and completed it in June 1998 at Tuff Gong Studios in Kingston, Jamaica. Лорин приступила к записи альбома в конце 1997 года на студии Chung King в Нью-Йорке и завершила его в июне 1998 года на студии Tuff Gong в городе Кингстон на Ямайке.
When the original order-in-council of 1825 was introduced in Jamaica, Bermuda, and British Honduras, the local authorities set aside the mistaken rating of $1 = 4s 4d, and they unofficially used the alternative rating of $1 = 4s. Однако, когда первоначальный указ 1825 года был введен в Ямайке, Бермудских островах и Британском Гондурасе, местные власти выделили ошибочный рейтинг $ 1 = 4s они неофициально стали использовать альтернативный рейтинг $ 1 = 4s.
Never would India have said, I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game. Никогда раньше Индия не могла сказать: «Мне нужен игрок на один матч, поэтому я возьму служебный реактивный самолёт, чтобы отправить его назад в Кингстон, на Ямайке, чтобы он сыграл другую игру».
(One day earlier the Admiralty had promoted him into the ex-French 28-gun frigate HMS Sagesse; he later assumed command of her at Jamaica.) Днем раньше Адмиралтейство произвело его в капитаны бывшего французского HMS Sagesse (28), который он и принял позже на Ямайке.
With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Jamaica, particularly in the rural areas and in the informal sector, and it notes the lack of adequate labour legislation to protect child workers. В отношении эксплуатации детей Комитет выражает озабоченность тем, что детский труд по-прежнему остается серьезной проблемой в Ямайке, особенно в сельских районах и неформальном секторе, и отмечает отсутствие надлежащего трудового законодательства, которое бы защищало работающих детей.
The heads of Government agreed that the eighth inter-sessional meeting of the Conference would be held in Antigua and Barbuda in 1997, and the eighteenth meeting of the Conference in Jamaica in July 1997. Главы правительств договорились провести восьмое межсессионное совещание Конференции в Антигуа и Барбуде в 1997 году, а восемнадцатое совещание Конференции - в Ямайке в июле 1997 года.
IDB financed a port operations project in the Comoros, while the Commonwealth Secretariat financed projects in Jamaica, Dominica, Trinidad and Tobago, Maldives and Vanuatu. ИБР финансировал проект, касающийся деятельности портов на Коморских Островах, а Секретариат Содружества финансировал проекты на Ямайке, Доминике, Тринидаде и Тобаго, Мальдивских Островах и Вануату.
Tropical storm in Cuba, Haiti, Jamaica and the United States of America and earthquake in the Philippines Тропические штормы в Гаити, на Кубе, в Соединенных Штатах Америки и на Ямайке и землетрясение на Филиппинах
On 16 November 1994, in Jamaica, a sister country of the Latin American and Caribbean Group of States, the first meeting of the International Seabed Authority was held in the presence of the Secretary-General and many dignitaries. 16 ноября 1994 года на Ямайке, в братской стране Латинской Америки и Карибского бассейна, было проведено первое совещание Международного органа по морскому дну, на котором присутствовали Генеральный секретарь и многие высокие должностные лица.
It is assumed that staff at the Professional level and above would be recruited internationally to work at Kingston and staff at the General Service level would be recruited locally in Jamaica. Предполагается, что сотрудники категории специалистов и выше будут набраны на международной основе для работы в Кингстоне, а сотрудники категории общего обслуживания будут набраны на местной основе на Ямайке.
The massive allocation of limited foreign exchange earnings to debt servicing - 70 per cent in Guyana and 40 per cent in Jamaica - hampered their long-term social and economic development. Расходование большой части их ограниченных валютных поступлений на цели обслуживания задолженности - 70 процентов в Гайане и 40 процентов в Ямайке - подрывает перспективы их долгосрочного социального и экономического развития.
Ecuador, Jamaica, Peru, Nicaragua, Uruguay and Venezuela, with rates of inflation ranging from 25 to 52 per cent, maintained a situation of controlled instability in which they managed to avoid excessive outbursts of inflation. В Венесуэле, Никарагуа, Перу, Уругвае, Эквадоре и на Ямайке, где темпы инфляции варьировались от 25 до 52 процентов, сохранялось состояние контролируемой нестабильности, при которой им удалось избежать чрезмерных скачков инфляции.
To strengthen national execution of UNFPA-funded activities, the Fund organized two regional workshops (in the Philippines and in Jamaica) to train national staff in UNFPA's finance and accounting policies and procedures. В целях расширения числа финансируемых ЮНФПА проектов, реализуемых на основе национального исполнения, Фонд организовал два национальных семинара (на Филиппинах и Ямайке) для подготовки национальных сотрудников по вопросам политики и процедур ЮНФПА в области финансов и отчетности.
The Third National Policy Dialogue will be held in Jamaica in late October 1993 and in Viet Nam in late November 1993. На Ямайке третий раунд национального диалога по вопросам политики состоится в конце октября 1993 года, а во Вьетнаме - в конце ноября 1993 года.
Barbados and Trinidad and Tobago grew by 2 per cent and 3 per cent respectively - less than in 1994 - while Jamaica experienced meagre growth. Темпы роста в Барбадосе и Тринидаде и Тобаго составили 2 процента и 3 процента, соответственно, что ниже показателя 1994 года, тогда как в Ямайке темпы роста были незначительными.
The song became the first Jamaican hit to be used for political purposes; Alexander Bustamante, founder of the Jamaican Labour Party and at that time Chief Minister of Jamaica adopted it for his fight against the Federation of the West Indies in 1960. На Ямайке трек Freedom стал хитом, и первой песней, которую использовали в политических целях - Александр Бустаманте основатель Лейбористской партии Ямайки и, в то время, главный министр Ямайки принял её для своей борьбы с Федерацией Вест-Индии.
In Jamaica, one third of all births are to adolescent mothers, while in Peru, Colombia and El Salvador 13 per cent or 14 per cent of women between 15 and 19 are already mothers. На Ямайке третья часть новорожденных рождаются у несовершеннолетних матерей, в то время, как в Перу, Колумбии и Сальвадоре 13-14% девушек в возрасте от 15 до 19 лет являются матерями 25/.
The "Jobs for elderly" initiative in Jamaica has been one way of addressing employment issues for older persons at a time when globalization is affecting the country's ability to adequately fund social services. Одним из путей решения проблем занятости пожилых людей в период, когда процесс глобализации негативно сказывается на способности страны должным образом финансировать социальные услуги, является инициатива "Рабочие места для пожилых людей" на Ямайке.
3.8 It is submitted that all domestic remedies have been exhausted. The authors observe that they have not filed a constitutional motion, since no legal aid is available in Jamaica for the purpose. 3.8 Авторы заявляют, что все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны и что они не возбуждали ходатайства на основании соответствующих положений Конституции, поскольку на Ямайке не предусматривается в этой связи оказание правовой помощи.
2.6 Counsel contends that, in practice, constitutional remedies are not available to the author because he is indigent and Jamaica does not make legal aid available for the purpose of constitutional motions. 2.6 Адвокат утверждает, что фактически автор не пользуется конституционными средствами правовой защиты, поскольку он испытывает материальные трудности, а юридическая помощь в связи с подачей ходатайств на Ямайке не предусмотрена.
In any event, experience had shown that, despite all the efforts made and all the measures taken, delay persisted in judicial procedures, and a situation of de facto abolition of the death penalty practically existed in Jamaica at present. Как бы то ни было, как показал опыт, несмотря на все предпринятые усилия и несмотря на все принятые меры, затянутость процедур судопроизводства все-таки сохраняется, и на Ямайке сложилась такая ситуация, когда смертная казнь отменена де-факто.