Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
The Government planned to adopt a resolution on dismantling institutional care for persons with intellectual disabilities till 2020. Правительство планирует принять решение о постепенной ликвидации к 2020 году системы учреждений по уходу для лиц с психическими нарушениями.
Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework. Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках.
Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. Поэтому все больше внимания теперь уделяется исключительно важной роли укрепления учреждений, что необходимо для предотвращения возобновления конфликта.
Building institutional capacity is a difficult undertaking in any country. Укрепление государственных учреждений - трудная задача в любой стране.
Furthermore, timely institutional and legislative reforms clearly separating military and other security sector responsibilities and establishing separate career tracks for military and police forces are of key importance. Помимо этого, ключевое значение имеют своевременные институциональные и законодательные реформы, предусматривающие четкое разграничение должностных обязанностей военнослужащих и сотрудников других учреждений сектора безопасности и внедрение отдельного порядка прохождения службы в вооруженных силах и правоохранительных учреждениях.
His Government had devoted particular efforts to combating non-proliferation and enhancing the institutional network of relevant institutions in south-eastern Europe. Правительство Хорватии прилагает особые усилия для борьбы с ядерным распространением и для укрепления институциональной сети соответствующих учреждений в Юго-Восточной Европе.
In the current institutional set-up, 86 institutions were supposed to take part in the environmental monitoring and information system. При нынешней институциональной структуре предполагается, что в системе экологического мониторинга и управления информацией должны участвовать 86 учреждений.
It was not true that institutional employees and guardians knew what was best for persons with disabilities. Не верно, что работники специальных учреждений и опекуны знают, что лучше для инвалидов.
UNDP has also been a leader in helping national counterparts create conducive legal and institutional environments for more inclusive participation at the sub-national level. ПРООН является также одним из ведущих учреждений по оказанию помощи национальным партнерам в создании благоприятных правовых и институциональных условий для более широкого участия на субнациональном уровне.
The strategy would focus on institutional reform, building the capacities of the courts and institutions that dealt with the rights of war victims. Стратегия будет сосредоточена вокруг вопросов институциональной реформы, наращивания потенциала судов и учреждений, ведающих правами жертв войны.
Mexico would support institutional rebuilding and economic recovery in Haiti over the long term. Мексика будет в долгосрочной перспективе поддерживать восстановление государственных учреждений и экономики в Гаити.
Target 2008-2009:42 respondents (Governments or institutional users) Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 42 респондента (пользователи из числа правительств или учреждений)
The issue that remained to be fully resolved was that of institutional responsibility for coordination and leadership during transition. Вопрос, который все еще не до конца решен, касается ответственности учреждений за координацию и выполнение руководящих функций в течение переходного периода.
Maximum responsibility should be transferred to them as a component of overall capacity development and institutional strengthening. На них как на участников процесса наращивания общего потенциала и укрепления учреждений следует возложить максимальную ответственность.
Domestic policy and institutional reforms were also necessary to ensure that trade benefits resulted in poverty reduction. Кроме того, необходимо провести пересмотр национальной политики и реформу учреждений для обеспечения того, чтобы получаемые благодаря торговле преимущества привели к сокращению масштабов нищеты.
Coherent, linked action was needed, in accordance with individual institutional mandates. Необходимы согласованные, взаимосвязанные действия в соответствии с конкретными мандатами учреждений.
Coherent, linked action was needed, in accordance with individual institutional mandates. Для выполнения мандатов отдельных учреждений требуются согласованные и взаимосвязанные действия.
This includes such critical components as the development of national institutional capacities, reconciliation between opposing parties and consolidation of gains from the peace process. Это включает такие важнейшие компоненты, как развитие потенциала национальных учреждений, примирение между противоборствующими сторонами и упрочение завоеваний мирного процесса.
There is also a need to build adequate institutional and individual capacity to detect, report and curb elderly abuse. Необходимо также принять надлежащие меры по укреплению способности учреждений и отдельных лиц выявлять и пресекать случаи плохого обращения с престарелыми и сообщать о них.
Unfortunately there are serious problems with the infrastructure of the institutional system. К сожалению, серьезные проблемы существуют в плане инфраструктуры системы этих учреждений.
That institutional network as a general cultural supplier also does the organization of children's and youth camps and of tourist programs. В рамках сети учреждений по развитию общей культуры осуществляется также организация детских и молодежных лагерей и туристских программ.
Bilateral cooperation programmes are likely to provide for other institutional development and training needs. Программы двустороннего сотрудничества будут охватывать вопросы развития других учреждений и потребности в плане подготовки кадров.
There were also calls for institutional strengthening and coordination with a range of agencies to improve warning dissemination. Высказывались также призывы к укреплению институциональной инфраструктуры и координации деятельности с целым рядом учреждений в целях совершенствования работы по распространению информации в рамках предупреждения о стихийных бедствиях.
Certainly, these policy reforms need to be supplemented by capacity-building to enhance the institutional capability of agencies operating in the housing sector. Разумеется, эти политические реформы должны быть дополнены наращиванием потенциала для развития институциональных возможностей учреждений, действующих в жилищном секторе.
Governments can provide a supportive regulatory and institutional infrastructure to foster the development of financial institutions in rural areas. Правительства должны создавать необходимую нормативно-правовую базу и институциональную инфраструктуру, с тем чтобы содействовать развитию финансовых учреждений в сельских районах.