But, while respecting institutional mandates, we must adapt our efforts to the problem at hand. |
Вместе с тем мы должны, не выходя за рамки мандатов соответствующих учреждений, приводить свои усилия в соответствие с той или иной конкретной проблемой. |
With regard to public institutional development, it is difficult to identify a basic minimum capacity. |
Что касается развития государственных учреждений, то здесь трудно определить базовый минимальный потенциал. |
Therefore, public institutional development needs to be interpreted as being subject to a dynamic process. |
Поэтому развитие государственных учреждений необходимо воспринимать как динамичный процесс. |
These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. |
Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление. |
More importantly, this work helps to identify capacity and institutional gaps, and provides policy makers with the information required for requisite intervention strategies. |
И что более важно, эта работа помогает выявить пробелы в национальном потенциале и деятельности учреждений и обеспечивает политиков информацией, необходимой для разработки соответствующих стратегий вмешательства. |
A particularly significant effect is the lack of Cuban institutional participation in the United States art market. |
Особое значение имеет ущерб от неучастия кубинских учреждений в американском рынке искусств. |
It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. |
Ясно также, что развитие индивидуумов и учреждений должно происходить одновременно. |
It requires substantial funds on the one hand and an institutional or governmental commitment on the other. |
Это требует, с одной стороны, значительных средств, а с другой - приверженности со стороны соответствующих учреждений или органов власти. |
If the answer is yes, please briefly describe the main systems in place for the evaluation of institutional efficiency. |
В случае утвердительного ответа, просьба кратко охарактеризовать основные системы оценки эффективности таких учреждений. |
The headquarters is at the centre of a system of national coordinators and institutional contacts throughout Latin American and Caribbean countries. |
Штаб-квартира - это центр национальных координаторов и контактных учреждений в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Another major supplement of public action is not-for-profit institutional schemes such as those provided by non-governmental organizations, including community based organizations and other civil society bodies. |
Другим важным дополнением государственной деятельности является работа благотворительных учреждений, например неправительственных организаций, включая организации на уровне общин и другие органы гражданского общества. |
Continuous searching for efficiencies is a natural aim of any governmental institutional growth process. |
Постоянный поиск путей повышения эффективности является естественной целью любого процесса укрепления государственных учреждений. |
Overall, allocated resources are not enough to replace obsolete monitoring and other equipment to reinforce institutional capacity in this area. |
В целом выделяемых ресурсов не хватает для замены устаревшего мониторингового и иного оборудования с целью расширения имеющихся у учреждений возможностей в этой области. |
The Vice-Chair of the Bureau raised the issue of institutional coherence across the broad family of multilateral institutions dealing with economic issues. |
Сопредседатель Бюро поднял вопрос об институциональной согласованности во всей системе многосторонних учреждений, занимающихся экономическими вопросами. |
The following are examples of the work of agencies of the United Nations system in the area of human and institutional capacity-building. |
Ниже приводятся примеры деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в сфере укрепления кадрового и организационного потенциала. |
Objective: To provide an institutional overview of the functioning of the Geneva-based institutions and the permanent missions. |
Цель: Ознакомить слушателей, с институциональной точки зрения, с принципами функционирования базирующихся в Женеве учреждений и постоянных представительств. |
The United Nations focused its efforts on ensuring the continuity of health service provision as the economic and institutional crisis deepened. |
Усилия Организации Объединенных Наций были сосредоточены на обеспечение непрерывной работы медицинских учреждений, несмотря на углубление экономического и институционального кризиса. |
All Parties provided information on the institutional capacity to assess vulnerability and consider adaptation, presenting lists of institutions involved in the work. |
Все Стороны представили информацию об институциональном потенциале для оценки уязвимости и рассмотрения мер адаптации, представив списки учреждений, занимающихся такой работой. |
The Singapore Government supports and facilitates the strengthening of institutional capabilities of the various agencies to enhance the status of women. |
Правительство Сингапура поддерживает и содействует укреплению институционального потенциала различных учреждений в целях улучшения положения женщин. |
The Bretton Woods institutions should support institution-building in developing countries to ensure institutional convergence between developed and developing countries. |
Бреттон-вудские учреждения должны помочь укреплению учреждений развивающихся стран в целях обеспечения институционального сближения между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
Inter-institutional coordination is indispensable to ensuring the success of such a broad spectrum of efforts with different institutional homes. |
Важным фактором для успешной реализации столь широкого спектра мероприятий, проводимых по линии разных учреждений, является обеспечение межведомственной координации. |
Deficiencies resulted mainly from over-centralized government operations and a lack of institutional coordination mechanisms. |
Отмеченные недостатки в основном объяснялись чрезмерной централизацией правительственных операций и отсутствием механизмов деятельности различных учреждений. |
Accountability for gender mainstreaming encompasses both the intergovernmental and the institutional level. |
Контроль за обеспечением учета гендерной проблематики должен осуществляться как на межправительственном уровне, так и на уровне учреждений. |
The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. |
Существующая система профессионально-технического обучения имеет широкую сеть учреждений и предлагает множество разных программ. |
Both offenders serving sentence in the community as well as institutional inmates are eligible to apply for such programming. |
Право ходатайствовать об участии в таких программах имеют как правонарушители, отбывающие наказание в общине, так и заключенные пенитенциарных учреждений. |