Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
But, while respecting institutional mandates, we must adapt our efforts to the problem at hand. Вместе с тем мы должны, не выходя за рамки мандатов соответствующих учреждений, приводить свои усилия в соответствие с той или иной конкретной проблемой.
With regard to public institutional development, it is difficult to identify a basic minimum capacity. Что касается развития государственных учреждений, то здесь трудно определить базовый минимальный потенциал.
Therefore, public institutional development needs to be interpreted as being subject to a dynamic process. Поэтому развитие государственных учреждений необходимо воспринимать как динамичный процесс.
These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление.
More importantly, this work helps to identify capacity and institutional gaps, and provides policy makers with the information required for requisite intervention strategies. И что более важно, эта работа помогает выявить пробелы в национальном потенциале и деятельности учреждений и обеспечивает политиков информацией, необходимой для разработки соответствующих стратегий вмешательства.
A particularly significant effect is the lack of Cuban institutional participation in the United States art market. Особое значение имеет ущерб от неучастия кубинских учреждений в американском рынке искусств.
It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. Ясно также, что развитие индивидуумов и учреждений должно происходить одновременно.
It requires substantial funds on the one hand and an institutional or governmental commitment on the other. Это требует, с одной стороны, значительных средств, а с другой - приверженности со стороны соответствующих учреждений или органов власти.
If the answer is yes, please briefly describe the main systems in place for the evaluation of institutional efficiency. В случае утвердительного ответа, просьба кратко охарактеризовать основные системы оценки эффективности таких учреждений.
The headquarters is at the centre of a system of national coordinators and institutional contacts throughout Latin American and Caribbean countries. Штаб-квартира - это центр национальных координаторов и контактных учреждений в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Another major supplement of public action is not-for-profit institutional schemes such as those provided by non-governmental organizations, including community based organizations and other civil society bodies. Другим важным дополнением государственной деятельности является работа благотворительных учреждений, например неправительственных организаций, включая организации на уровне общин и другие органы гражданского общества.
Continuous searching for efficiencies is a natural aim of any governmental institutional growth process. Постоянный поиск путей повышения эффективности является естественной целью любого процесса укрепления государственных учреждений.
Overall, allocated resources are not enough to replace obsolete monitoring and other equipment to reinforce institutional capacity in this area. В целом выделяемых ресурсов не хватает для замены устаревшего мониторингового и иного оборудования с целью расширения имеющихся у учреждений возможностей в этой области.
The Vice-Chair of the Bureau raised the issue of institutional coherence across the broad family of multilateral institutions dealing with economic issues. Сопредседатель Бюро поднял вопрос об институциональной согласованности во всей системе многосторонних учреждений, занимающихся экономическими вопросами.
The following are examples of the work of agencies of the United Nations system in the area of human and institutional capacity-building. Ниже приводятся примеры деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в сфере укрепления кадрового и организационного потенциала.
Objective: To provide an institutional overview of the functioning of the Geneva-based institutions and the permanent missions. Цель: Ознакомить слушателей, с институциональной точки зрения, с принципами функционирования базирующихся в Женеве учреждений и постоянных представительств.
The United Nations focused its efforts on ensuring the continuity of health service provision as the economic and institutional crisis deepened. Усилия Организации Объединенных Наций были сосредоточены на обеспечение непрерывной работы медицинских учреждений, несмотря на углубление экономического и институционального кризиса.
All Parties provided information on the institutional capacity to assess vulnerability and consider adaptation, presenting lists of institutions involved in the work. Все Стороны представили информацию об институциональном потенциале для оценки уязвимости и рассмотрения мер адаптации, представив списки учреждений, занимающихся такой работой.
The Singapore Government supports and facilitates the strengthening of institutional capabilities of the various agencies to enhance the status of women. Правительство Сингапура поддерживает и содействует укреплению институционального потенциала различных учреждений в целях улучшения положения женщин.
The Bretton Woods institutions should support institution-building in developing countries to ensure institutional convergence between developed and developing countries. Бреттон-вудские учреждения должны помочь укреплению учреждений развивающихся стран в целях обеспечения институционального сближения между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Inter-institutional coordination is indispensable to ensuring the success of such a broad spectrum of efforts with different institutional homes. Важным фактором для успешной реализации столь широкого спектра мероприятий, проводимых по линии разных учреждений, является обеспечение межведомственной координации.
Deficiencies resulted mainly from over-centralized government operations and a lack of institutional coordination mechanisms. Отмеченные недостатки в основном объяснялись чрезмерной централизацией правительственных операций и отсутствием механизмов деятельности различных учреждений.
Accountability for gender mainstreaming encompasses both the intergovernmental and the institutional level. Контроль за обеспечением учета гендерной проблематики должен осуществляться как на межправительственном уровне, так и на уровне учреждений.
The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. Существующая система профессионально-технического обучения имеет широкую сеть учреждений и предлагает множество разных программ.
Both offenders serving sentence in the community as well as institutional inmates are eligible to apply for such programming. Право ходатайствовать об участии в таких программах имеют как правонарушители, отбывающие наказание в общине, так и заключенные пенитенциарных учреждений.