Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
Institutional capacity-building and related human resource development should be an integral part of this process. Создание потенциала на уровне учреждений и связанное с этим развитие людских ресурсов должны стать неотъемлемой частью этого процесса.
Institutional financing is especially constrained for small-scale enterprises, which are frequently forced to turn to more costly, informal credit sources. Получение займов у кредитных учреждений особенно затруднено для мелких предприятий, которые зачастую вынуждены обращаться к более дорогостоящим неформальным источникам кредитования.
Regional Programme for Institutional and Capacity Development on United Nations Human Rights Standards, Procedures and Reporting. Региональная программа создания учреждений и развития потенциала, касающаяся стандартов, процедур и докладов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Rules governing the treatment of prisoners' correspondence are contained in the 1991 Correctional Institutional Rules. Положения, касающиеся вопросов о корреспонденции заключенных, содержатся в правилах для исправительных учреждений.
Institutional and individual accountability is a prime concern for the entities of the United Nations system. Подотчетность на уровне учреждений и отдельных сотрудников является одним из вопросов, вызывающих обеспокоенность среди учреждений системы Организации Объединенных Наций.
(c) Take stock of institutional changes and achievements in United Nations agencies and funds on the basis of the in-depth analysis of the six United Nations agencies, as well as the short contributions to be received from other agencies; с) подведения итогов внесения изменений в организационную базу оценки функционирования учреждений и фондов Организации Объединенных Наций на основе углубленного анализа работы шести учреждений Организации Объединенных Наций, а также коротких отчетов, которые поступают от других учреждений;
Training of Timorese civilian servants to enhance self-sufficiency of state institutions - civilian advisers to train Timorese civil servants in establishing systems and processes and ensure the proper institutional culture at the host institutions, approximately 150 civil servants will be trained over the budget period Профессиональная подготовка гражданских служащих в Тиморе-Лешти в целях укрепления самостоятельности государственных учреждений - гражданские советники обучат тиморских гражданских служащих методам создания систем и процедур и обеспечат надлежащую институциональную культуру в принимающих учреждениях; за бюджетный период обучение пройдут примерно 150 гражданских служащих
Institutional responsibilities, especially for protection and prevention, require clearer definition. Функции государственных учреждений, особенно касающиеся защиты перемещенных лиц и предотвращения перемещения, требуют более четкого определения.
Institutional responsibilities, especially for protection and prevention, require clearer definition. Обязанности различных учреждений, особенно в том что касается защиты и предупреждения, требуют уточнения.
Institutional strengthening and capacity development would strengthen long-term inter-agency coordination. Меры в области укрепления учреждений и создания потенциала обеспечат в долгосрочном плане повышение эффективности межучрежденческой координации.
Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. Организационная помощь включала создание или реорганизацию ключевых учреждений и содействие в разработке законодательства.
Institutional decisions are made by a managerial structure or board of directors, which is accountable to its shareholders. Институциональные решения принимаются управленческой структурой или советом директоров, которые подотчетны акционерам этих учреждений.
Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. Институциональные меры должны служить для обеспечения учета вопросов меньшинств в деятельности всех соответствующих учреждений и поддержания принципов разнообразия и равенства во всех областях общественной жизни.
Institutional development action plans of national training and capacity-building institutions formulated and implemented Разработка и осуществление планов действий в области организационного развития национальных учреждений, занимающихся деятельностью по подготовке кадров и наращиванию потенциала
Institutional factors include effective monitoring systems and coordination arrangements and an ability by government agencies to ensure compliance. К числу институциональных факторов относятся наличие эффективных систем наблюдения и механизмов координации и способность государственных учреждений обеспечить выполнение обязательств.
Institutional strengthening of agencies responsible for drug demand reduction among high-risk groups Укрепление организационной основы учреждений, ответственных за сокращение спроса на наркотики в группах высокого риска
The objective of the sub-group on Institutional aspects is to compare and assess the effectiveness of organizational structures for government institutions in developing integrated transport policies. В задачу подгруппы по институциональным аспектам входят сопоставление и оценка эффективности организационных структур правительственных учреждений при разработке комплексных транспортных стратегий.
(b) Institutional benefits to support projects by governmental and non-governmental bodies; and Ь) предоставление субсидий на уровне учреждений для поддержки проектов, осуществляемых как правительственными, так и неправительственными организациями;
In 1997, the Presidential Commission for Human Rights established an Institutional Forum with membership from all governmental authorities. В 1997 году комиссия по правам человека при президенте страны учредила Межведомственный форум с участием всех правительственных учреждений.
Institutional reforms that have accompanied legislative efforts have added even more complexity since they have led to the proliferation of State institutions dealing with issues of PPPs. Институциональные реформы, сопровождавшие усилия в законодательной области, еще больше осложнили ситуацию, поскольку они привели к увеличению числа государственных учреждений, занимающихся вопросами ПЧП.
B. Institutional options for the future В. Возможные направления деятельности учреждений в будущем
Section 155 (2) of the 1991 Correctional Institutional Rules provided that prisoners could be required to work for private individuals or companies. Пункт 2 статьи 155 Регламента исправительных учреждений 1991 года предусматривает возможность привлечения заключенных к труду у частных лиц или в частных компаниях.
Institutional response to environmental and labour issues Действия учреждений по решению экологических и трудовых вопросов
"The three partners, having stated their respective positions, agreed that their discussions would focus on three main areas:"The nature of the link between New Caledonia and France and its dependencies; "Increasing local responsibility;"Institutional alignment and political representation. Три партнера, изложив свои соответствующие позиции, согласились вести дискуссии по трем основным направлениям: характер взаимосвязи между Новой Каледонией и французским сообществом; повышение ответственности на местах; обеспечение сбалансированности учреждений и политического представительства.
Institutional strength and political will are inevitably crucial factors, and restitution programmes may succeed or fail solely on the strength and capacity of existing institutions. Наличие эффективных учреждений и политической воли неизбежно будет иметь решающее значение, и успех или неудача программ реституции зависит исключительно от действенности и возможностей существующих учреждений.