(b) The regulation of cases where children are taken into care against their will take place under a separate umbrella from that of the National Board of Institutional Care, and that this regulation also ensure the quality of care. |
Ь) обеспечить, чтобы урегулирование дел о передаче детей на воспитание против их воли производилось без участия Национального совета учреждений специализированного ухода и чтобы такое урегулирование также гарантировало качество ухода. |
Capacity building shall be made possible only through: Institutional capacity building and support to the public institutions, private institutions, organizations and structures; mixed structures and organizations; Education and training: basic education; training and re-training; public awareness campaigns. |
Возможности формирования потенциала могут быть созданы лишь посредством: - формирования институционального потенциала и поддержки государственных учреждений, частных учреждений, организаций и структур, смешанных структур и организаций; |
A workshop for government officials, national institutions and representatives of civil society was held in Quito from 29 November to 1 December 1999; Institutional capacity-building in the legal sector and support to the National Truth Commission. |
29 ноября - 1 декабря 1999 года в Кито было проведено рабочее совещания для правительственных должностных лиц, сотрудников национальных учреждений и представителей гражданского общества. |