Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
Ultimately, the Bretton Woods institutional system has proven insufficient in addressing the negative effects, which are not the intentional result of globalization but are closely associated with it. И, наконец, система бреттон-вудских учреждений оказалась неспособной урегулировать вопросы негативных последствий, которые не являются намеренным результатом глобализации, но тесно с ней связаны.
To withdraw international participation from Haiti at this time would be to reverse the process of institutional consolidation which, albeit fragile, has already borne fruit. Если международный персонал будет выведен из Гаити в настоящее время, это обратит вспять процесс укрепления учреждений, который, хотя и остается хрупким, все же приносит свои плоды.
Make institutional responsibility for technical cooperation a part of the contract so as to strengthen the professional basis for the partnership in technical cooperation. Включить в контракт положение об ответственности учреждений за техническое сотрудничество, с тем чтобы укрепить профессиональную основу для партнерства в области технического сотрудничества.
In collaboration with the secretariats of relevant institutional stakeholders, the Secretary General will prepare a comprehensive report on the implementation and follow-up to commitments and agreements made at the Conference. Во взаимодействии с секретариатами соответствующих заинтересованных учреждений Генеральный секретарь подготовит всеобъемлющий доклад об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Конференции.
The following representatives of institutional stakeholders made statements: European Commission, Financial Stability Forum, World Bank, World Food Programme, United Nations Population Fund, World Trade Organization. С заявлениями выступили представители следующих заинтересованных учреждений: Европейской комиссии, Форума по финансовой стабильности, Всемирного банка, Мировой продовольственной программы, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирной торговой организации.
The following representatives of institutional stakeholders made statements: Pacific Island Forum, World Bank, the Economic Commission for Latin American and the Caribbean, International Monetary Fund. С заявлениями выступили представители следующих заинтересованных учреждений: Форум островов Тихого океана, Всемирный банк, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Международный валютный фонд.
Such measures, however, should be combined with increased technical assistance aimed at enhancing the communication, institutional and human infrastructure of those countries. Помимо этого, необходимо параллельно с этими мерами увеличивать техническое содействие, с тем, чтобы укреплять инфраструктуру этих стран в сфере коммуникации, развивать систему соответствующих учреждений, а также наращивать человеческие ресурсы.
In support of agriculture and drylands management, UNDP is working on local and national planning and management frameworks to address legal, institutional and capacity needs, especially in least-developed countries. В поддержку деятельности по управлению сельским хозяйством и засушливыми землями ПРООН осуществляет усилия по планированию на местном и национальном уровнях и рациональному использованию рамочных основ для удовлетворения потребностей по решению правовых вопросов, развитию учреждений и созданию потенциала, особенно в наименее развитых странах.
These service lines have led to breakthrough initiatives that addressed stigma and discrimination, gender-related aspects of the epidemic, institutional inertia, multi-sectoral partnerships and community decisions. Эти линии обслуживания обеспечили радикальные инициативы, направленные на решение проблем социальной изоляции и дискриминации, связанных с гендерной проблематикой аспектов эпидемии, инертностью учреждений, многосекторальными партнерскими связями и решениями, принимаемыми на уровне общин.
Overall, this lack of human and institutional research capacity in many countries constitutes a major factor limiting the contribution of science to sustainable forest management. В целом, низкий уровень развития людских ресурсов и потенциала научно-исследовательских учреждений во многих странах представляет собой серьезное препятствие, которое не позволяет науке вносить максимальный вклад в устойчивое лесоводство.
Thus far we have seen spontaneous or institutional responses from ad hoc groups of countries and agencies, each in line with its own capabilities. На данный момент мы являемся свидетелями спонтанных или организованных мер специальных групп стран и учреждений, действующих по мере своих возможностей.
Policy measures should target the building of institutional networks involving R&D institutions, companies and intermediaries to ensure rapid commercialization and adaptation of technological knowledge and know-how both from domestic and foreign sources. Меры в области политики должны быть направлены на создание организационных сетей с участием учреждений, занимающихся НИОКР, компаний и посредников в целях обеспечения быстрого коммерческого внедрения и адаптации технологических знаний и "ноу-хау" из внутренних и внешних источников.
With the assistance of international institutions, Haiti is also proceeding with the codification of environmental legislation as a further step towards a strengthened institutional capacity for achieving sustainable development objectives. При содействии международных учреждений в Гаити также продолжается процесс кодификации законодательства в области охраны природы как меры по укреплению институционального потенциала в деле достижения целей устойчивого развития.
In this programme, the research and analytical inputs provided by the Investment Policy Reviews constitute the framework for developing the institutional capacity of investment promotion agencies of LDCs. В данной программе исследовательские и аналитические материалы, содержащиеся в обзорах инвестиционной политики, образуют основу для развития институционального потенциала учреждений НРС, занимающихся вопросами поощрения инвестиций.
Measures to promote FDI may include liberalization of the FDI and investment framework, regulatory and institutional reform, investment promotion agencies and incentives for investors. Меры по поощрению ПИИ могут включать в себя либерализацию ПИИ и основы капиталовложения, реформу регламентирующей и институциональной системы, создание учреждений по поощрению инвестиций и стимулирование инвесторов.
(e) Further development of legal and institutional structures associated with the organization and functioning of the organs and institutions of justice system. е) дальнейшее развитие правовых и организационных структур, связанных с организацией и функционированием органов и учреждений судебной системы.
The plan of action was structured around the State's disengaging itself as a technical operator of microfinance institutions while strengthening their institutional capacities and developing and securing their refinancing. План действий разработан с учетом отхода государства от функций технического руководителя учреждений микрофинансирования при укреплении их институционального потенциала и развития и обеспечения их рефинансирования.
However, the micro-level monitoring and assessment on land use is still limited in its coverage and application for which more institutional collaboration and human resource development are needed. Вместе с тем мониторинг и оценка землепользования на микроуровне все еще носят ограниченный характер по своему охвату и области применения, и эта работа требует более широкого сотрудничества различных учреждений и подготовки соответствующих кадров.
In these phases the emphasis is on building the human and institutional capacity and the capital base of microfinance institutions with the objective that they become fully self-sustaining. На указанных этапах основное внимание уделяется созданию человеческого и институционального потенциала и капитальной базы учреждений сферы микрофинансирования в целях обеспечения их полного самофинансирования.
50 policy and service delivery institutions in 2011 show evidence of changes in institutional environment Наличие фактов, подтверждающих изменения в институциональных условиях функционирования 50 учреждений, ответственных за разработку политики и организацию обслуживания населения, в 2011 году
This progress demonstrates the growing importance of environmental statistics in the region, which translates into a higher degree of institutional development, particularly for national statistical offices. Этот прогресс свидетельствует о том, что в регионе все большее значение придается статистике окружающей среды, и это влечет за собой дальнейшее развитие соответствующих учреждений, в особенности национальных статистических бюро.
Development and optimization of the institutional network providing various social services to families and children living in difficult circumstances Развитие и оптимизация сети учреждений, представляющих разнообразные социальные услуги семье и детям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации
Academic quality assurance instruments (e.g., school inspection, institutional and departmental reviews, external evaluations) should be underpinned by the Competences. Компетенциями должны подкрепляться инструменты обеспечения качества обучения (например, инспектирование школ, аттестации учреждений и их подразделений, внешние оценки).
The new remuneration systems are established at institutional level (collective agreements, accords, local legal provisions) in conformity with federal legislation, other normative acts and the above-mentioned regulations. Новые системы оплаты труда устанавливаются на уровне учреждений (коллективными договорами, соглашениями, локальными нормативными актами) в соответствии с федеральными законами, иными нормативно-правовыми актами Российской Федерации, а также вышеуказанным Положением.
A process involving value added instruction, the training of trainers, activities with multiplier effects and networking both on the institutional and human levels. Процесс, включающий специализированные курсы повышенного уровня, подготовку инструкторов, осуществление мероприятий, дающих эффект умножения, и создание сетей на уровне учреждений и отдельных людей.