Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
Its present institutional ranking allows it no influence in Government decision-making on gender-related issues because it is not represented in the Cabinet. Положение, которое в настоящее время ГКП занимает в структуре учреждений, не позволяет ему оказывать влияние на процесс принятия правительством решений по гендерным вопросам, поскольку он не участвует в работе Государственного совета.
The articles deal with important aspects of sociology of education connected with goal and value orientations of school education, socio-cultural technologies of institutional organization and methods of sociological research. Статьи посвящены: целевым и ценностным ориентациям школьного образования, социокультурным технологиям организации детских образовательных учреждений и методами их социологических исследования.
Other activities help to build the microfinancing institutional base and assist in the operationalization of mechanisms for the active involvement of financial institutions in private sector activities, especially micro-activities. К числу других мероприятий относятся содействие созданию институциональной базы микрофинансирования и создание действенных механизмов активного участия финансовых учреждений в деятельности частного сектора, особенно на микроуровне.
Governments have an important role to play in providing, inter alia, research and development institutions with incentives to promote and contribute to the development of institutional and human capacities. Правительствам отводится важная роль в создании у научно-исследовательских учреждений стимулов для поощрения и содействия созданию организационного и кадрового потенциала.
The addition of trained individuals does not lead to an effective institutional performance, particularly in view of the complexities of trade and development policies; but individual training is usually a precondition for the success of any change at the institutional level. Подготовка кадров ориентирована на индивидуальный уровень развития потенциала, в случае же институционального потенциала речь идет о роли правительственных органов, ассоциаций деловых кругов и любых других учреждений, занимающихся вопросами разработки политики.
The lessons learned at the micro-level or institutional nature of the public service organization need restating. Необходимо обратить дополнительное внимание на уроки, извлеченные на микроуровне, или на уровне отдельных государственных учреждений и служб.
The reported number of births in 2005 was 371,653 of which about 99.5% were institutional deliveries. В 2005 году поступили данные о 371653 рождениях, из которых 99,5 процента - в условиях медицинских учреждений.
In this context, the Team focuses on the policy and institutional dimension of the work. В этом контексте Группа будет уделять основное внимание элементам работы, касающимся политики и деятельности учреждений.
Illiteracy in Oman is 3.5% in the 15-44 age bracket, according to statistical data from the general population, housing and institutional census conducted in 2010. В Омане, согласно статистическим данным общей переписи населения, жилого фонда и учреждений, которая проводилась в 2010 году, уровень неграмотности в возрастной группе от 15 до 44 лет составляет 3,5 процента.
During 2009, the model was implemented at 14 regional centres, where initial and expanded workshops were held, providing training for 5,250 community and institutional educators. В 2009 году эта модель использовалась в 14 регионах; вначале проводились учебные семинары, а затем работу вели прошедшие обучение на этих курсах 5250 инструкторов из различных общин и учреждений.
Moreover, knowledge of institutional services is increased through dialogues in which the Government reports its results in respect of ethnic and racial rights. С другой стороны, повышение осведомленности о предложениях со стороны учреждений и организаций происходит в рамках двустороннего общения, когда национальное правительство отчитывается о достигнутых результатах в области прав этнических и расовых групп.
MIG BANK caters to a growing client base of private and institutional traders, 24-hours a day, 5 days a week, providing specialized FX services in over 20 languages. Кроме того, М I G BANK выступает с предложениями делового сотрудничества мирового класса для банков, финансовых учреждений, брокеров и частных инвесторов через свои партнерские программы «White Label», «Доверительный управляющий» и «Представляющий брокер».
Performance has been impeded by the difficulty in clearly delineating the two institutions' respective mandates, resulting in institutional tensions. Достижению результативности мешает сложность четкого разграничения соответствующих мандатов двух учреждений, в результате чего в отношениях между ними возникает напряженность.
Despite the alleged costs, there has been a lively debate on the need to increasingly transfer mentally handicapped persons from institutional care to supported housing. Несмотря на предполагаемые расходы, активно обсуждается необходимость все большего перевода психически больных лиц из специализированных учреждений по уходу в субсидируемые дома и квартиры.
(a) Institutions and institutional processes that are relevant for pro-poor public policies and decision-making; а) наличие соответствующих учреждений и организационных процессов, способствующих разработке государственной политики и управлению в интересах неимущих слоев населения,
Monitoring and supervisory visits are also made to the institutional centres, so tackling the issue in a systematic and comprehensive way. Кроме того, проводится инспекторские посещения пенитенциарных центров, в ходе которых совместно с персоналом этих учреждений комплексно рассматривается эта проблематика.
Building institutional and human capacity at the level of Governments and institutions for implementing quality assurance/management methodologies and systems; создания институционального и человеческого потенциала на уровне правительств и учреждений с целью реализации методологий и систем обеспечения качества/управления качеством;
Visits to segregated units by senior institutional staff, as well as health care professionals, are also conducted on a daily basis. Кроме того, представители руководства исправительных учреждений, а также врачи на ежедневной основе посещают находящихся в карцерах лиц.
It is improving human resources for health in quantity and quality and strengthening infrastructure to encourage institutional delivery in rural areas. Оно принимает меры в целях повышения уровня квалификации и увеличения штата сотрудников медицинских учреждений и укрепления инфраструктуры для поощрения приема родов в больницах в сельских районах.
Stress related to caregiving in both private residential and institutional settings can lead to various forms of neglect and abuse of older care recipients. Нагрузки и стресс, которые испытывают работники как частных пансионов, так и государственных стационарных социальных учреждений, могут стать причиной их невнимательного отношения к своим пожилым пациентам и грубого обращения с ними.
Enhancing national capacity on ageing, including by building institutional infrastructures, investing in human resources and mobilizing financial resources, was identified as a priority in the original road map five years earlier. В соответствии с первоначальными основными направлениями, которые были определены пять лет назад, одной из приоритетных задач было признано укрепление национального потенциала учреждений, занимающихся проблемами старения, в том числе путем развития институциональной инфраструктуры, инвестирования в человеческий капитал и мобилизации финансовых ресурсов.
Thus, aid for trade, one of the key tasks on the WTO agenda, has weak institutional links to trade negotiations. Таким образом, «помощь в интересах торговли», являющаяся одной из ключевых задач стратегии ВТО, слабо связана посредством учреждений с торговыми переговорами.
Two areas of critical importance seem to be most in need of attention in many developing countries and economies in transition: institution-building and institutional environment. Как представляется, во многих развивающихся странах и государствах с переходной экономикой самое большое внимание должно уделяться следующим двум областям, имеющим особую важность: создание учреждений и организационной среды.
A significant difference can be identified in the field of accessible cultural offer and institutional coverage between Budapest and the other cities of the country. Между Будапештом и другими городами страны наблюдаются существенные отличия в плане доступа к культуре и наличия культурных учреждений.
This is an institutional incentive programme of a financial nature benefiting public service officials who carry out programme elements or comply with specific requirements. Внедрение ПСУ ведомствами позитивно сказывается на всех аспектах совершенствования управления, которые являются общими для всех учреждений и входят в число их плановых заданий.