Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
Another dimension is institutional development: it is necessary for countries to show a strong commitment to building capacity at the institutional level and for that capacity to remain within national institutions. Еще одним элементом является институциональное развитие: необходимо, чтобы страны демонстрировали активную приверженность укреплению потенциала на институциональном уровне и чтобы этот потенциал оставался в рамках национальных учреждений.
To ensure the institutional adjustments needed to prevent, address and punish forced recruitment, the Office of the Ombudsman conducts permanent monitoring of institutional responses and issues recommendations to the responsible entities. С целью принятия мер по совершенствованию организационного подхода, необходимых для предупреждения насильственной вербовки, борьбы с этим явлением и наказания за него, Управление проводит постоянный мониторинг ответов, поступающих из различных учреждений, и представляет рекомендации для структур, отвечающих за эту работу.
The institutional layer: Support to the institutional capacity of public and private entities in charge of trade, investment and support services Институциональный уровень: поддержка институционального потенциала государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами торговли, инвестиций и вспомогательных услуг
As the institutional memory of all renowned cartographic agencies testifies, this sea area has been always identified as the Persian Gulf. Как свидетельствуют архивы всех известных картографических учреждений, это морское пространство всегда называлось Персидским заливом.
Bolivia (Plurinational State of) highlighted institutional progress in the area of human rights. Боливия (Многонациональное Государство) отметила прогресс в области развития учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
It coordinated the production of the "institutional map" with the Sectoral Network. Координировалась разработка "карты" учреждений с секторной сетью.
It also provides training to promote institutional reform and strengthening of courts, prosecutors, electoral oversight bodies and parliaments for sustainable human development. Оно также организует подготовку в целях содействия проведению реформы учреждений и укрепления потенциала судов, прокуроров, органов по наблюдению за выборами и парламентов в области устойчивого развития человека.
These efforts contribute to the institutional normalization of the country and to building the population's confidence in its authorities. Эти усилия способствуют нормализации работы учреждений в стране и укреплению доверия к власти со стороны населения.
It was recommended that more systematic efforts be made to ensure targeted communication initiatives and to support government institutional capacity in communication. В этой связи была вынесена рекомендация более систематически осуществлять целенаправленные инициативы в области коммуникации и укреплять коммуникационный потенциал государственных учреждений.
There is a close relationship between institutional failure in the justice sector and the extent of organized crime in many countries. Во многих странах масштабы организованной преступности неразрывно связаны с низким уровнем эффективности учреждений системы уголовного правосудия.
Indigenous peoples are now recognized as such and are able to participate in defining a new institutional landscape grounded in their own cultures. В настоящее время коренные народы получили признание своего статуса и имеют возможность участвовать в формировании наших учреждений с учетом традиций нашей культуры.
Such rules were seldom spelled out in formal texts of an institutional or even a legislative nature. Нормы такого рода в редких случаях провозглашаются в официальных текстах учреждений, а не в документах, имеющих законодательный характер.
Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права.
Abolition would also deprive the institutional personnel of an important means of arbitrariness, repression and corruption. Отмена такой практики также лишила бы персонал исправительных учреждений серьезного средства для осуществления произвола, репрессий и коррупции.
For its part, UNFPA is supporting the improvement of the physical and institutional infrastructure of health facilities. ЮНФПА, в свою очередь, оказывает поддержку усилиям по совершенствованию материальной и институциональной инфраструктуры медицинских учреждений.
Bilateral and multilateral agencies have complemented national efforts in strengthening institutional, managerial and technical capacity to implement sustainable development programmes. Национальные усилия дополнялись деятельностью двусторонних и многосторонних учреждений по укреплению институционального, управленческого и технического потенциала в области осуществления программ устойчивого развития.
Strengthening of the institutional, technical and financial capabilities of bodies responsible for designing and producing school syllabi. Укрепление институционального, технического и финансового потенциала соответствующих учреждений, занимающихся разработкой и составлением школьных учебных программ.
The study included an institutional assessment of official records and interviews with different service providers at the local level, covering 278 institutions. Исследование предполагало проведение институциональной оценки официальных документов и собеседований с различными поставщиками услуг на местном уровне, охватив в целом 278 учреждений.
Such measures should include international financial regulations for institutional investors, highly leveraged financial institutions and off-shore financial centres. Такие меры должны включать международное регулирование деятельности институциональных инвесторов, финансовых учреждений с высокой долей заемного капитала и офшорных финансовых центров.
The institutional activities of international agencies are no substitute for real programmes and projects that directly assist African entrepreneurs. Институциональные мероприятия международных учреждений не могут заменить реальные программы и проекты по оказанию непосредственной помощи африканским предпринимателям.
Bilateral aid agencies complemented national efforts in strengthening governmental institutional, managerial, and technical capacity to implement sustainable development programmes and supported specific programmes as well. Национальные усилия в деле укрепления государственного организационного, управленческого и технического потенциала по осуществлению программ в области устойчивого развития, а также поддержки конкретных программ дополняются мероприятиями учреждений, предоставляющих помощь на двусторонней основе.
In the absence of capital markets, it is difficult to mobilize potential savings/investment by foreign and domestic financial institutions, institutional investors and individuals. В отсутствие рынков капитала нелегко производить мобилизацию потенциальных накоплений/инвестиций иностранных и национальных финансовых учреждений, институциональных инвесторов и отдельных лиц.
A network of services is not developed, and the system is focused on financial benefits and institutional residence. Сфера услуг не развита, и вся система построена на предоставлении финансовых льгот и функционировании закрытых детских учреждений.
The host countries of the other TPNs have allocated resources to enhance the institutional capacity of the network host institutes. Что касается других ТПС, то их принимающие страны выделили ресурсы для укрепления структурного потенциала базовых учреждений сети.
Other external expertise, both individual and institutional, is included under "consultants". Расходы на оплату других внешних специалистов, являющихся как частными лицами, так и представителями учреждений, отражены в статье "консультанты".