Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
The rankings compare research institutions by taking into account differences in language, discipline and institutional size. В рейтинге сравниваются научно-исследовательские институты при этом принимаются во внимание различия в языке, дисциплинах и размерах учреждений.
At the same time, institutional support to schools and hospitals including staff rose by more than 100 per cent. Одновременно объем помощи учреждений школам и больницам, включая их персонал, увеличился более чем на 100 процентов.
The discussions at the Commission dealt with the substantive contributions of the Conference and its programmatic and institutional implications. Обсуждения в Комиссии касались основных результатов Конференции и ее последствий для программ и учреждений.
In industrialized societies, there are very few human and institutional relationships left which are not dominated by money. В промышленно развитых обществах почти не существует таких людских отношений и учреждений, которые не находились бы во власти денег.
Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения.
Central to the institutional aspect is the role of the General Assembly. Основным аспектом в том, что касается учреждений, является роль Генеральной Ассамблеи.
The differences that remain are mainly differences of scope and institutional composition. Сохраняются лишь различия в отношении круга ведения и состава участвующих в этих мероприятиях учреждений.
A number of NTNAs were carried out in African countries, particularly at the household, community or institutional levels. Ряд оценок национальных потребностей в технологиях был проведен в африканских странах, прежде всего на уровнях домашних хозяйств, общин и учреждений.
It assists developing countries in gaining access to environmentally sound technologies, and forms learning networks for building capacities at the institutional, enterprise and professional levels. Она предоставляет развивающимся странам помощь в связи с получением доступа к экологически безопасным технологиям и формирует учебные сети в интересах укрепления потенциала на уровне учреждений, предприятий и профессиональных ассоциаций.
The extension of the Mission's presence should be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. Продление мандата Миссии следует рассматривать в контексте не только процесса укрепления учреждений, но и переходного периода.
Various mechanisms are used to encourage the adoption of efficient and clean technologies, including fiscal incentives, institutional development, training, and partnerships. В целях стимулирования внедрения эффективных и экологически чистых технологий используются различные механизмы, в том числе налоговые льготы, создание учреждений, профессиональная подготовка и установление партнерских отношений.
Enterprise support agencies can take different institutional and organizational forms. Для учреждений по поддержке предприятий могут использоваться различные институциональные и организационные формы.
The Urban Management Programme has a strategic focus on city consultations and institutional anchoring. В стратегическом отношении Программа руководства городами ориентирована прежде всего на консультации между городами и создание системы ключевых учреждений.
We have since made progress towards closer institutional collaboration at Headquarters level. С тех пор мы добились прогресса в деле обеспечения более тесного институционального взаимодействия на уровне Центральных учреждений.
Men continued to dominate decision-making at communities and at institutional level. В директивных органах продолжается доминирование мужчин как на общинном уровне, так и на уровне государственных учреждений.
UNDP also highlighted that strengthening the institutional capacity of national human rights institutions through capacity assessment remains a priority for the Programme. Представители ПРООН особо подчеркнули, что укрепление институциональных возможностей национальных правозащитных учреждений посредством оценки их потенциала по-прежнему является одним из приоритетов Программы.
The oldest seniors are thus the largest beneficiary group of private residential or institutional long-term care and support services. Таким образом, престарелые составляют самую многочисленную группу лиц среди пациентов частных или государственных стационарных социальных учреждений.
RG 1.1.4.2 Strengthen the institutional capacity of relevant public sector institutions with the required skills and management information systems. РГ 1.1.4.2 Укрепление институционального потенциала соответствующих учреждений государственного сектора за счет необходимых навыков и систем управления информацией.
The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. В результате затяжной гражданской войны были уничтожены материально-техническая база, оборудование и институциональная память большинства государственных учреждений и министерств.
The other ingredient was institutional support, focused on capacity-building of persons and institutions, without which finance would not work. Другой составляющей является институциональная поддержка, с упором на укрепление потенциала физических лиц и учреждений, без которой финансирование не даст результатов.
First, not all institutional costs of these entities are being subject to cost-recovery charges. Во-первых, не все институциональные расходы этих учреждений в настоящее время возмещаются.
Weak institutional and technical structures, limited capacity of research institutions and insufficient collaboration between stakeholders are among the key factors hindering the organization of comprehensive vulnerability assessments. К основным факторам, мешающим организации и проведению всеобъемлющих оценок уязвимости, относятся слабые институциональные и технические структуры, ограниченный потенциал исследовательских учреждений и недостаточное взаимодействие между заинтересованными сторонами.
The institutional infrastructure is composed of governmental institutions, non-governmental organizations and international and regional human rights mechanisms, all targeting different aspects of human rights. Институциональная инфраструктура состоит из правительственных учреждений, неправительственных организаций, международных и региональных правозащитных механизмов, действующих в различных областях прав человека.
Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека.
He requested more information on institutional review, specifically with reference to Slovenia's human rights institutions. Он запрашивает дополнительную информацию об институциональной реформе, в особенности, что касается правозащитных учреждений Словении.