The rankings compare research institutions by taking into account differences in language, discipline and institutional size. |
В рейтинге сравниваются научно-исследовательские институты при этом принимаются во внимание различия в языке, дисциплинах и размерах учреждений. |
At the same time, institutional support to schools and hospitals including staff rose by more than 100 per cent. |
Одновременно объем помощи учреждений школам и больницам, включая их персонал, увеличился более чем на 100 процентов. |
The discussions at the Commission dealt with the substantive contributions of the Conference and its programmatic and institutional implications. |
Обсуждения в Комиссии касались основных результатов Конференции и ее последствий для программ и учреждений. |
In industrialized societies, there are very few human and institutional relationships left which are not dominated by money. |
В промышленно развитых обществах почти не существует таких людских отношений и учреждений, которые не находились бы во власти денег. |
Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. |
Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения. |
Central to the institutional aspect is the role of the General Assembly. |
Основным аспектом в том, что касается учреждений, является роль Генеральной Ассамблеи. |
The differences that remain are mainly differences of scope and institutional composition. |
Сохраняются лишь различия в отношении круга ведения и состава участвующих в этих мероприятиях учреждений. |
A number of NTNAs were carried out in African countries, particularly at the household, community or institutional levels. |
Ряд оценок национальных потребностей в технологиях был проведен в африканских странах, прежде всего на уровнях домашних хозяйств, общин и учреждений. |
It assists developing countries in gaining access to environmentally sound technologies, and forms learning networks for building capacities at the institutional, enterprise and professional levels. |
Она предоставляет развивающимся странам помощь в связи с получением доступа к экологически безопасным технологиям и формирует учебные сети в интересах укрепления потенциала на уровне учреждений, предприятий и профессиональных ассоциаций. |
The extension of the Mission's presence should be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. |
Продление мандата Миссии следует рассматривать в контексте не только процесса укрепления учреждений, но и переходного периода. |
Various mechanisms are used to encourage the adoption of efficient and clean technologies, including fiscal incentives, institutional development, training, and partnerships. |
В целях стимулирования внедрения эффективных и экологически чистых технологий используются различные механизмы, в том числе налоговые льготы, создание учреждений, профессиональная подготовка и установление партнерских отношений. |
Enterprise support agencies can take different institutional and organizational forms. |
Для учреждений по поддержке предприятий могут использоваться различные институциональные и организационные формы. |
The Urban Management Programme has a strategic focus on city consultations and institutional anchoring. |
В стратегическом отношении Программа руководства городами ориентирована прежде всего на консультации между городами и создание системы ключевых учреждений. |
We have since made progress towards closer institutional collaboration at Headquarters level. |
С тех пор мы добились прогресса в деле обеспечения более тесного институционального взаимодействия на уровне Центральных учреждений. |
Men continued to dominate decision-making at communities and at institutional level. |
В директивных органах продолжается доминирование мужчин как на общинном уровне, так и на уровне государственных учреждений. |
UNDP also highlighted that strengthening the institutional capacity of national human rights institutions through capacity assessment remains a priority for the Programme. |
Представители ПРООН особо подчеркнули, что укрепление институциональных возможностей национальных правозащитных учреждений посредством оценки их потенциала по-прежнему является одним из приоритетов Программы. |
The oldest seniors are thus the largest beneficiary group of private residential or institutional long-term care and support services. |
Таким образом, престарелые составляют самую многочисленную группу лиц среди пациентов частных или государственных стационарных социальных учреждений. |
RG 1.1.4.2 Strengthen the institutional capacity of relevant public sector institutions with the required skills and management information systems. |
РГ 1.1.4.2 Укрепление институционального потенциала соответствующих учреждений государственного сектора за счет необходимых навыков и систем управления информацией. |
The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. |
В результате затяжной гражданской войны были уничтожены материально-техническая база, оборудование и институциональная память большинства государственных учреждений и министерств. |
The other ingredient was institutional support, focused on capacity-building of persons and institutions, without which finance would not work. |
Другой составляющей является институциональная поддержка, с упором на укрепление потенциала физических лиц и учреждений, без которой финансирование не даст результатов. |
First, not all institutional costs of these entities are being subject to cost-recovery charges. |
Во-первых, не все институциональные расходы этих учреждений в настоящее время возмещаются. |
Weak institutional and technical structures, limited capacity of research institutions and insufficient collaboration between stakeholders are among the key factors hindering the organization of comprehensive vulnerability assessments. |
К основным факторам, мешающим организации и проведению всеобъемлющих оценок уязвимости, относятся слабые институциональные и технические структуры, ограниченный потенциал исследовательских учреждений и недостаточное взаимодействие между заинтересованными сторонами. |
The institutional infrastructure is composed of governmental institutions, non-governmental organizations and international and regional human rights mechanisms, all targeting different aspects of human rights. |
Институциональная инфраструктура состоит из правительственных учреждений, неправительственных организаций, международных и региональных правозащитных механизмов, действующих в различных областях прав человека. |
Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. |
Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека. |
He requested more information on institutional review, specifically with reference to Slovenia's human rights institutions. |
Он запрашивает дополнительную информацию об институциональной реформе, в особенности, что касается правозащитных учреждений Словении. |