As the report of the organization for 1999 states, "the health facilities in the Institutional Centres lack proper infrastructure to provide an adequate service... either to prisoners or to staff." |
Как подчеркивается в докладе Уполномоченного за 1999 год, "в медицинской части уголовно-исполнительных учреждений не имеется необходимой материальной базы для оказания надлежащей помощи... как обвиняемым и осужденным, так и персоналу". |
The new framework by IMF and the World Bank identifies debt sustainability thresholds for low-income countries, which vary depending on the strength of institutions and the quality of policies in the country, as measured by the World Bank's Country Policy and Institutional Assessment index. |
Новая рамочная программа МВФ и Всемирного банка определяет пороговые показатели приемлемого уровня задолженности для стран с низким уровнем дохода, которые меняются в зависимости от эффективности учреждений и качества стратегии страны, которые оцениваются по критериям рейтинга индекса Страновой политики и организационной оценки Всемирного банка. |
Harmonization, adaptation and institutional coordination |
Создание институциональной структуры, обеспечение эффективности и координация деятельности учреждений |
Changes in the institutional delivery ratio |
Изменение доли родов, проходящих в условиях медицинских учреждений |
(b) Continue to develop and implement an overall deinstitutionalization strategy concerning residential care facilities, with precise goals and objectives, with a view to their progressive elimination, in line with the Common European Guidelines on the Transition from Institutional to Community-based Care; |
Ь) продолжать разрабатывать и осуществлять общую стратегию деинституционализации в отношении стационарных учреждений по уходу за детьми с установлением точных целей и задач в интересах их поэтапного роспуска в соответствии с Общими европейскими руководящими принципами перехода от содержания детей в учреждениях к уходу за детьми в общинах; |
Number of institutional sites assisted |
Число лечебных учреждений, получивших помощь |
Changes and nature of the institutional infrastructure |
Изменения и характер системы учреждений |
(c) The subject "Law", which comprises two units: the "Constitutional law" unit, which relates in part to the fundamental rights established in the Constitution, and the "Institutional regulations" unit, which includes the Prison Establishment Regulations. |
с) предмет "Право", в котором предусмотрены две темы: тема "Конституционное право", при изложении которой частично освещаются основные права, закрепленные в Конституции, и тема "Институциональные правила", куда входят Правила функционирования пенитенциарных учреждений. |
The concept of institutional racism challenges all white-dominated institutions. |
Понятие "институционального расизма" является вызовом для всех учреждений, где доминируют представители белого населения. |
In the third stage, activities are launched under specific Southern institutional leaderships, nurturing the density of institutional collaboration and reinforcing specific institutional capacities. |
На третьем этапе под руководством конкретных организаций стран Юга начинается осуществление мероприятий, направленных на углубление межучрежденческого сотрудничества и укрепление потенциала конкретных учреждений и организаций. |
The first steps against institutional fragmentation hence need to be taken in capitals - with genuinely whole-of-Government approaches to sustainable development. |
Следовательно, первые меры против раздробленности учреждений должны быть приняты в столицах, когда решению задач устойчивого развития подчиняется деятельность действительно всего правительства. |
In addition, district police chiefs and commissioners are receiving training in institutional commitments with a multi-ethnic theme. |
Руководители районных отделений полиции также знакомятся с различными аспектами этнического разнообразия в работе различных учреждений. |
One or two EU countries might object that this would mix institutional apples and oranges. |
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет. |
Specific characteristics of cultural life in the country derive from cultural events outside institutional flows. |
Наряду с существованием официальных учреждений культуры в стране проводится целый ряд культурных мероприятий. |
HIV/AIDS can serve as wedge for broader changes on personal and institutional behaviour. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом может стать стимулом к проведению мероприятий, призванных обеспечить изменение в поведении людей и деятельности различных учреждений. |
This will enable countries to increasingly carry out UNCTAD-related activities from local institutional sites, the ultimate goal of capacity building. |
Это позволит странам осуществлять все большую часть связанных с ЮНКТАД мероприятий на базе местных учреждений, что является конечной целью наращивания потенциала. |
Similarly, institutional deliveries increased by 1.6 percent per year during the same period. |
Кроме того, в тот же период доля родов, проходящих в условиях медицинских учреждений, увеличивалась на 1,6 процента в год. |
But we should not see an expansion of the Security Council, or other institutional change, as a panacea. |
Однако мы не должны рассматривать расширение состава Совета Безопасности или иных учреждений в качестве панацеи для решения стоящих перед нами проблем. |
JS2 noted the lack of institutional competence to recognize child abuse and evaluate risks. |
В СП2 отмечается, что сотрудникам профильных органов и учреждений не хватает знаний и квалификации для выявления случаев жестокого обращения с детьми и оценки рисков. |
The subprogramme will also provide expertise in developing institutional and individual capacities for evidence-based gender-responsive policies and programmes that benefit urban stakeholders. |
Подпрограмма предусматривает также оказание специалистами помощи в области развития потенциала учреждений и повышения квалификации отдельных их сотрудников в целях содействия разработке стратегий и программ, основанных на фактологической информации и учитывающих гендерные аспекты, в интересах заинтересованных сторон в городах. |
Bureaucracies or institutional resistance to change may discourage grass-roots participation. |
Бюрократические препоны и косность существующих учреждений могут лишить рядовых граждан желания участвовать в соответствующих процессах. |
Each of these regulatory agencies is of unique institutional design, but none is truly independent of the executive power. |
Каждое из этих регулирующих учреждений обладает своей организационной структурой, однако ни одно из них не является в полном смысле слова независимым от исполнительной власти. |
CHRC said that according to Canada's Correctional Investigator, Aboriginal inmates often face systemic and institutional discrimination. |
ККПЧ сообщила, что, согласно канадскому инспектору по делам пенитенциарных учреждений, заключенные аборигены зачастую сталкиваются с систематической и институционализированной дискриминацией36. |
Programmes by the Department of Child Protection include training at children's centres and institutional evaluations of State-run and private centres. |
В соответствии с программами и проектами, осуществляемыми Национальным управлением по защите несовершеннолетних, проводится подготовка сотрудников детских центров и институциональная оценка государственных и частных учреждений. |
The follow-up of institutional commitments should be balanced and cover not only United Nations agencies but also the Bretton Woods institutions. |
Если говорить об организационных реформах, необходимо, чтобы меры, которые будут приниматься в этом отношении, имели сбалансированный характер и касались не только органов Организации Объединенных Наций, но и бреттон-вудских учреждений. |