The 5th edition of St. Petersburg Technical Fair, the Russian leading Exhibition and Congress Event dedicated to metallurgy, mechanical engineering, metalworking and industrial innovations, is to be held on March 10-12, 2010. |
ПТЯ - это целый комплекс проходящих параллельно специализированных научно-промышленных выставок, конгрессных и деловых мероприятий. Ярмарка демонстрирует последние достижения в научно-промышленном развитии страны и предоставляет отличную возможность для проведения встреч и переговоров, обмена опытом в сфере производства и инноваций. |
Once our Marbles Inlays and Mosaics have been completed and laid, they are unique works in which care has been taken with every detail and which distinguish themselves clearly from industrial products that have been produced in series. |
После завершения и установки на место наша инкрустация является эксклюзивным произведением, выполненным с тщательной заботой, в мельчайших деталях. Именно в этом заключается черта, несомненно, отличающая наши работы от промышленных изделий серийного производства. |
Alfa Plastik has become a reliable supplier and partner for numerous companies and large corporations active in the foodstuffs, pharmaceutical, automotive, packaging, furniture, electro-mechanical, water handling and many other industrial fields. |
Одновременно компания располагает комплексным технологическим оборудованием и ноу-хау в главных областях литья пластмасс методом впрыска и изготовления инструментов для сложнейшего производства из пластических масс, в котором все процессы сертифицированы согласно ISO 9001:2000, ISO/TS 16949:2002 и ISO 14001:2004. |
In Bashkortostan, industrial output growth totalled 7.5 per cent (against 7.3 per cent on average throughout Russia). |
В Башкортостане рост объема производства составил в прошлом году 7,5 процента (в РФ - 7,3 процента). |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) is not involved with the Organisation Internationale des Constructeurs d'Automobiles (OICA) or any other United Nations industrial committee, so information about its motor vehicle industry is limited. |
Объёмы производства в КНДР значительно ниже, чем в соседней Южной Корее КНДР не состоит в Международной организации автомобильных производителей (МОАП) (фр. Organisation internationale des constructeurs automobiles) или каких-либо других комитетах ООН, поэтому информация по автомобильной промышленности КНДР мало. |
With no industrial good that still requires a large-scale labor force - and the communications and services industries unable to fill the gap - employment is shrinking and economic growth is stagnating. |
Из-за отсутствия производства товаров, которое бы по-прежнему требовало масштабной рабочей силы, а также из-за невозможности восполнить пробелы предприятиями связи и услуг, рост занятости населения падает, а экономический рост становится вялым. |
Third, the new stimulus package is mainly aimed at infrastructure, equipment renovation, and industrial upgrading, which have suffered serious under-investment in the past, especially in China's central and western regions. |
В-третьих, новая программа стимулирования экономики направлена в основном на развитие инфраструктуры, обновление оборудования и совершенствование производства, т.е. на сферы, страдавшие в прошлом от серьёзной нехватки инвестиций, в особенности в центральных и западных регионах Китая. |
In response to the call for increased financing for South-South cooperation, large-scale, intercountry, multi-donor-financed programmes, such as the regional programme for industrial automation of the capital goods sector in Latin America, have been developed. |
В ответ на призыв о расширении ассигнований на цели сотрудничества по линии Юг-Юг были разработаны финансируемые многими донорами крупномасштабные межстрановые программы, такие, как региональная программа автоматизации производства в секторе по выпуску товаров производственного назначения в Латинской Америке. |
Providing always adequate and hygienic acceptable drinking water is the base for settlement activities, for development of communities and agricultural, commecial and industrial operations. |
Снабжение потребителей гигиенически безупречной питьевой водой в достаточном количестве является безусловной предпосылкой для заселения территорий, а также для развития общин, сельскохозяйст-венного, ремесленного и промышленного производства. |
This provision was intended for the manufacturing of items such as wallpapers or fabrics; it did not permit industrial mass-copying of a work (such as a sculpture). |
Это положение было включено для производства таких изделий, как обои или ткани; оно не разрешало промышленное копирование всех работ, таких как скульптуры. |
The modern design of industrial ice cream freezers ensures a high level of machine/operator interface and top quality of the produced ice cream. |
Конструкция и дизайн современных промышленных аппаратов для производства мороженого обеспечивают высокий уровень автоматизации и обслуживания, а также высокое качество производимого мороженого. |
The United Kingdom is of the same opinion as many other industrial countries that cleaner production methods are much more efficient as a pollution prevention approach than end-of-pipe solutions, often resulting in less waste as well. |
Соединенное Королевство разделяет мнение многих других промышленных стран о том, что применение более чистых технологий производства является более эффективным методом предотвращения загрязнения, нежели вариант, предусматривающий принятие мер в конце технологической цепочки, и к тому же зачастую связано с производством меньшего количества отходов. |
The economy had become industrialized, and most families' breadwinners were wage workers in manufacturing industries, facing the same problems as workers in other countries: deteriorating wages, unemployment, faster production, industrial pollution and assaults on unions. |
Большинство кормильцев семей работает по найму в обрабатывающей промышленности и сталкивается с теми же проблемами, что и трудящиеся в других странах: это снижение покупательной способности, безработица, ускорение темпов производства, загрязнение окружающей среды промышленными отходами и нападки на профсоюзы. |
It performed poorly in Northern Africa in 1995, especially in Algeria and the Sudan, where negative growth rates prevailed in manufacturing value-added (MVA) due in part to internal political difficulties and shortages of foreign exchange for the importation of basic industrial inputs. |
Его показатели в 1995 году были низкими в Северной Африке, особенно в Алжире и Судане, где объем условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности (УЧП) в основном снизился, частично из-за внутриполитических трудностей и нехватки иностранной валюты для импорта основных факторов промышленного производства. |
Service modules addressing the concerns reflected in the guidelines include industrial policy formulation and implementation, investment and technology promotion, statistics and information networks For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. |
Модули услуг, учиты-вающие потребности, отраженные в руководящих принципах, включают разработку промышленной политики и ее осуществление, содействие инвести-рованию и технологиям, статистические и информа-ционные сети и постоянное совершенствование производства и управление качеством. |
Unfortunately, as we have seen, women continue to face obstacles that make it difficult for them take advantage of these opportunities, especially agricultural, industrial and housing loans. |
Однако использование женщинами таких льгот и привилегий наталкивается на известные трудности, особенно в области получения кредитов на проекты сельскохозяйственного или промышленного производства, приобретения жилья или с другой целью. |
Chile and Benin at different stages of production were mentioned as examples of countries which specialized in less dynamic commodity sectors but which, by developing higher-value-added activities through industrial policy measures, were entering processed product markets. |
В качестве примеров стран, которые специализируются на не столь динамичных сырьевых секторах, но которые благодаря развитию производств с более высокой добавленной стоимостью за счет реализации мер промышленной политики выходят на рынки обработанной продукции, были упомянуты находящиеся на разных уровнях развития производства Чили и Бенин. |
Inability to achieve even some modicum of industrial and export growth, accompanied by the necessary diversification from agricultural into other productive sectors, meant that attainment of the MDGs would remain elusive for the majority of developing countries, including Zimbabwe. |
Неспособность добиться хотя бы минимального роста промышленного производства и экспорта, при их одновременной диверсификации и переходе от агропромышленной экономики к развитию других производительных секторов означает, что большинству развивающихся стран, включая Зимбабве, не удастся достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To face emerging external and internal challenges, Sri Lanka's industrial base must adopt a combined restructuring strategy, a diversification away from the dominance of the garment sector towards higher added value areas and a strengthening of the country's technological capabilities. |
Для решения возникающих внутренних и внешних проблем Шри-Ланка должна принять стратегию комплексной реструктуризации промышленной базы с целью ее диверсификации, с тем чтобы от изготовления преимущественно одежды перейти к отраслям производства с более высокой добавленной стоимостью и укрепить технологический потенциал страны. |
The sustained fall in industrial activity since the beginning of 2001 petered out into a small increase in output in the first two months of 2002. |
Устойчивое снижение промышленного производства, происходившее с начала 2001 года, в первые два месяца 2002 года сошло на нет и сменилось небольшим ростом. |
First, it had attributed 1,374 ODP-tonnes of the 1,412 ODP-tonne deviation to a transfer of CFC production allowances between RHODIA and PFI SA for industrial rationalization purposes for the period 1 January 2005-31 December 2005. |
Соответственно, максимально допустимый для Греции уровень производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, составил в 2005 году 50 процентов от этого показателя, т.е. 730,0 тонны ОРС. |
To this end, computer studies have been introduced and twelfth-year students work one or two days a week in industrial plants in order to familiarize themselves with innovations in production methods. |
С этой целью в учебные программы было включено изучение компьютерной техники, а школьники двенадцатого класса один или два раза в неделю посещают промышленные предприятия с целью ознакомления с новыми методами производства. |
Steam engines are dangerous, and they had tremendous impact on the world - industrial revolution and ships and locomotives. |
Но они обычно хороши, когда большие, то есть они не хороши для распределённого производства энергии. |
Promote a renewable natural resources management programme which fosters sustainable forestry and agroforestry production, as well as handicrafts, ecotourism and small- and medium-scale industrial projects that give added value to forestry products. |
Стимулировать программу рационального использования возобновляемых природных ресурсов в интересах устойчивого производства лесных и агролесных продуктов, включая, в частности, кустарное производство, экотуризм и мелкие и средние предприятия, связанные с переработкой лесохозяйственной продукции. |
This programme directly benefited about 600 women who were working as industrial machine operators, supervisors and human resource managers in the International Free Zone, one of the country's most important maquila textile production centres employing about 2,000 women workers. |
Бенефициарами этой программы стали около 600 женщин - станочниц, контролеров и сотрудников отделов кадров на совместных предприятиях в Международной зоне свободной торговли - одном из важнейших центров текстильного производства страны, где занято примерно 2 тыс. человек. |