Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industrial - Производства"

Примеры: Industrial - Производства
We've reached a 12-fold growth of our foreign trade and a 20-fold increase in our industrial output. Мы добились роста внешней торговли в 12 раз, а объемов производства промышленной продукции - в 20 раз.
Recent figures suggest that the prospects of sustained global industrial growth in coming years both in industrialized and in developing and emerging industrial economies are favourable, although there are still risks of a downturn. Последние данные свидетельствуют о благоприятных перспективах устойчивого глобального роста промышленного производства в предстоящие годы как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой, хотя опасность спада все еще существует.
The process of acquiring industrial technology should take place in a systematic and effective manner, and viability assessments should especially address the crucial factors of industrial activity, such as energy, water and raw materials. Приобретение промышленных технологий должно осуществляться на систематической и эффективной основе, а оценка целесообразности должна прежде всего затрагивать такие решающие факторы промышленного производства, как энергетика, вода и сырье.
Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу;
Global industrial value chains, linking the entire sequence of activities from raw material extraction, production, design, research and development to marketing, delivery and disposal after use, opens up new avenues for industrial capacity-building and structural transformation of the economies of developing countries. Глобальные промышленные производственные сети, связывающие всю цепочку видов деятельности от добычи сырья, производства, проектирования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ до маркетинга, поставки и утилизации товаров после их использования, открывают новые возможности для наращивания промышленного потенциала и структурной перестройки экономики развивающихся стран.
To this end, government policy was oriented towards deepening and upgrading the industrial structure so as to attain a composition of manufacturing output and exports similar to that of the already advanced industrial countries, rather than towards enhancing the microeconomic efficiency of resource allocation. С этой целью правительственная политика была ориентирована не столько на повышение микроэкономической эффективности распределения ресурсов, сколько на углубление и модернизацию промышленной структуры, с тем чтобы сформировать структуру производства и экспорта продукции обрабатывающей промышленности, сходную с той, которая существует в развитых промышленных странах.
The case study of Uruguay's industrial policies emphasized the need for collaboration within the region for the diversification of production and the importance of the social dimensions of industrial policy, which should include social welfare. Результаты ситуационного исследования, посвященного промышленной политике Уругвая, четко свидетельствуют о необходимости расширения сотрудничества в деле диверсификации производства в регионе, а также о важном значении социальных аспектов промышленной политики, в том числе социального обеспечения.
UNIDO support would be welcome for the planning of an industrial high technology management centre in Peru, which would promote and facilitate cooperation between universities and the State in studying strategic high technologies such as biotechnology and nanotechnology in order to enhance the country's industrial manufacturing competitiveness. Было бы желательным содействие ЮНИДО в проектировании центра управления высокотехноло-гичными предприятиями в Перу, что позволит легче наладить сотрудничество между университетами и государством в области изучения таких страте-гически важных высоких технологий, как био- и нанотехнологии, с тем чтобы повысить конкурен-тоспособность промышленного производства страны.
Its main objective was to facilitate a dialogue and improve understanding between authorities working on industrial safety and land use planning so as to ensure safe neighbourhoods around major hazardous industrial facilities. Его основной целью является содействие диалогу и улучшение взаимопонимания между органами, которые занимаются вопросами безопасности промышленного производства и планированием землепользования, имея в виду обеспечение безопасности населения в районах, прилегающих к крупным промышленным объектам.
UNIDO promotes greater efforts to address adaptation in industry, especially in respect of its access to key inputs of production, impacts on natural resources and physical assets, industrial location and increased danger of industrial incidents. ЮНИДО выступает за более активное содействие процессу адаптации в промышленности, особенно в отношении доступа к ключевым средствам производства, последствий для природных ресурсов и материальных ценностей, размещения производственных мощностей и повышения опасности производственных аварий.
Releases can be minimised by technical abatement measures to very low levels, but are not eliminated with the current industrial practices. Выбросы могут быть сведены к минимуму за счет технических мер по сокращению выбросов до весьма низкого уровня, однако при сохранении нынешних методов производства их ликвидация невозможна.
New patterns of competition require active micro policies and measures aimed at shaping new industrial locations; and enterprises have to restructure activities and facilities and acquire skilled labour. Новые механизмы и формы конкуренции требуют активной политики и мер на микроуровне, призванных содействовать формированию новых структур размещения производства, тогда как предприятия должны перестраивать свою деятельность и производственные мощности и привлекать квалифицированную рабочую силу.
For raw materials used as industrial inputs, export restriction may be considered as subsidies to downstream industries, and some countries now allow for levying countervailing duties on such exports. В случае сырьевых товаров, используемых в качестве исходных материалов для промышленного производства, экспортные ограничения могут рассматриваться как субсидирование перерабатывающих отраслей промышленности, и в некоторых странах в настоящее время допускается взимание компенсационных пошлин на такой экспорт.
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. Вызывает обеспокоенность, что дисбаланс и диспропорции в области сельского хозяйства по-прежнему являются гораздо более существенными, чем в сфере производства промышленных товаров.
Despite the relatively higher growth rates of manufacturing output observed in developing and emerging industrial economies, the pace slowed slightly throughout 2013. Несмотря на относительно высокие темпы роста производства в обрабатывающей промышленности в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой, темпы роста в 2013 году несколько снизились.
The second was the importance of establishing and strengthening partnerships between countries on the basis of their industrial complementarities in order to achieve greater diversification and sophistication of production. Вторым аспектом является важность установления и укрепления партнерских отношений между странами на основе взаимодополняемости их промышленности в целях большей диверсифика-ции и совершенствования производства.
Together with UNIDO, his energy efficiency and green industry campaigns have made a strong impact with full co-operation from every industrial estate in the country. Совместно с ЮНИДО организовал ряд информационных кампаний по вопросам энергоэффективности и экологичного производства, которые принесли ощутимые результаты и позволили заручиться полной поддержкой всех промышленных предприятий страны.
It was agreed that industrial policy was basically about building domestic capabilities to meet domestic needs, productive upgrading and rising domestic income. Участники сошлись во мнении о том, что промышленная политика в принципе означает создание внутреннего потенциала для удовлетворения внутренних потребностей, модернизации производства и повышения внутренних доходов.
The Economic and Social Commission for Western Asia is dealing with aspects related to environmental sustainability with regard to industrial facilities as part of its "Green Production Sectors" programme. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии в рамках своей Программы "секторов зеленого производства" рассматривает вопросы, связанные с экологической стабильностью в отношении промышленных объектов.
Thus, about 30% of global industrial roundwood production (1.7 billion m3) was derived from certified forest. Таким образом, на сертифицированные леса приходится приблизительно 30% общемирового объема производства делового круглого леса (1,7 млрд. м3).
By the end of 2011 the Russian economy was emerging from the aftermath of the economic crisis, displaying steady growth in industrial output and gross domestic product. К концу 2011 года российская экономика преодолела последствия экономического кризиса, демонстрируя устойчивый рост промышленного производства и внутреннего валового продукта.
Implementation of EU-related projects and ongoing FDI should sustain investment growth, as companies from EU-15 are continuing to relocate industrial facilities to the region in their quest to cut production costs. Осуществление проектов по линии ЕС и сохраняющийся приток ПИИ должны обеспечить поддержание роста инвестиций, поскольку компании ЕС-15 в стремлении снизить издержки производства продолжают перемещать в этот регион производственные мощности.
UNIDO will focus on activities related to rural and renewable energy, industrial energy efficiency, cleaner and sustainable production, water management, and Montreal and other international protocols. ЮНИДО будет уделять основное внимание мероприятиям, связанным с энергоснабжением сельских регионов и возобновляемыми источниками энергии, повышением энергоэффективности промышленности, обеспечением более чистого и устойчивого производства, рациональным использованием водных ресурсов, а также с Монреальским протоколом и другими международными протоколами.
Phase I of an integrated programme, concerned with private sector development, industrial competitiveness and environmentally friendly production, had been successfully completed in 2004. В 2004 году был успешно завершен первый этап комплексной программы, направленной на развитие частного сектора, повы-шение конкурентоспособности промышленности и расширение экологически чистого производства.